reanudar
Ese objetivo solo se podría alcanzar si las negociaciones se reanudaban de forma intensificada inmediatamente después de la pausa veraniega, subrayaron los Miembros. | This objective would only be reached if intensified negotiations resume immediately after the summer break, these members stressed. |
Pocas horas antes de la noticia, el Departamento de Estado anunció que se reanudaban los vuelos comerciales —hasta un centenar al día— y se autorizó la instalación de una ensambladora de tractores. | A few hours before the news of the visit, the State Department announced that commercial flights will be resumed–up to a hundred a day–and authorized the installation of a tractor assembly plant. |
En un primer momento, los Estados Unidos argumentaron que las sanciones no estaban vinculadas a las conversaciones de las seis partes, pero más tarde manifestaron que este asunto se trataría en conversaciones de las seis partes si éstas se reanudaban. | At first, the United States argued that the sanctions were not linked to the Six-Party Talks, but later said that this issue could be discussed at the Six-Party Talks if the talks were resumed. |
Las casas incautadas eran devueltas, los seminarios se iban llenando de nuevo, se retomaban las publicaciones, se iniciaban otras nuevas como Ephemerides Mariologicae (1941) y Vida Religiosa (1944) y se reanudaban las ayudas y nuevas expediciones a tierras de misión. | The houses that had been seized were returned, the seminaries were full once again, publishing started up again and other new ones were begun such as Ephemerides Mariologicae (1941) and Vida Religiosa (1944) and assistance and new expeditions into mission lands resumed. |
