En el primer análisis se detectó un error que ya se ha corregido, pero le agradecería al ponente, el Sr. Morillon, que se pronunciase brevemente acerca de ambas preguntas. | There was a mistake in the original analysis, and that has been corrected now, but I would be grateful if the rapporteur, Mr Morillon, could briefly comment on these two points. |
Teniendo esto presente, una definición amplia y una interpretación amplia del principio de subsidiariedad están al orden del día y le agradecería a la Comisión que se pronunciase brevemente a este respecto. | With that in mind, a broad definition and broad interpretation of the principle of subsidiarity are the order of the day, and I would be grateful to the Commission if it could briefly express a position in this regard. |
Me gustaría que el Comisario se pronunciase a ese respecto. | I would ask the Commissioner to give his opinion in this respect. |
Señor Presidente, me gustaría que el Grupo Socialista se pronunciase al respecto. | Mr President, I would like to hear the Socialist Group’s views on this. |
¿Ha sucedido alguna vez que el papa después de haber oído las conclusiones se pronunciase en contra? | Has it ever happened that after hearing the conclusions the pope has pronounced otherwise? |
Sería de gran ayuda que el señor Comisario se pronunciase sobre este particular cuando intervenga en el debate. | It would be helpful if the Commissioner could comment on this matter when he responds to the debate. |
De ahí que la Comisión de Pesca del Parlamento Europeo se pronunciase, por unanimidad, en favor de la urgencia. | That is why Parliament's Committee on Fisheries came out unanimously in favour of the urgent procedure. |
En esos casos, los presidentes de las Salas remitieron los asuntos a la Junta de Gobierno para que se pronunciase al respecto. | In these instances, the presiding judges of the Chambers referred the matters to the Bureau for determination. |
Su concesión fue ilegal, puesto que se llevó a cabo antes de que la Comisión se pronunciase sobre su compatibilidad con el mercado común. | Its granting was illegal, given that it was grantedbefore the Commission could decide on its compatibility with the common market. |
El 12 de septiembre de 2012 la Comisión solicitó a la Autoridad Reguladora griega de la Energía («la ARE») que se pronunciase sobre la solicitud. | On 12 September 2012, the Commission requested the Greek Regulatory Authority for Energy (‘RAE’) to comment on the application. |
Desde que se pronunciase la liquidación judicial el pasado mes de diciembre, los obreros de GM&S se dedican más a manifestarse que a embutir o soldar. | Since the plant went into receivership last December, GM&S workers have spent more time demonstrating than stamping and welding. |
En estas tres comunicaciones se pidió al Grupo de Trabajo que se pronunciase sobre el carácter arbitrario del encarcelamiento de las personas mencionadas. | In all three communications, the Working Group had been asked to give its opinion regarding the arbitrary nature of the detention of the above-mentioned persons. |
Su concesión fue ilegal, puesto que se aplicó antes de que la Comisión se pronunciase sobre su compatibilidad con el mercado interior. | Granting new aid was unlawful in so far as it was implemented before the Commission had decided whether it was compatible with the internal market. |
Los solicitantes confirmaron que no esperaban que la Oficina se pronunciase sobre el sindicato que debería representar a los trabajadores de La Platosa. | The requesters confirmed that they did not expect the Office to make any sort of determination as to which union should represent workers at La Platosa. |
Este es el problema y sobre él me gustaría que se pronunciase el Consejo, aclarando la situación al Parlamento y a los ciudadanos europeos. | This is the problem and I would like the Council to give its opinion and an explanation to Parliament and to Europe's citizens. |
Dada la historia de su país, fue un acto valiente que Salmaan Taseer se pronunciase en contra de la legislación relativa a la blasfemia y a favor de la libertad de expresión. | Given the history of his country, it was courageous for Salmaan Taseer to speak out against the blasphemy law and in favour of free speech. |
Se había pedido al Ministerio que se pronunciase sobre la autenticidad de la trascripción de una sentencia de enero de 1996 que, supuestamente, se había dictado contra el autor de la queja. | The Ministry had been requested to comment on the authenticity of the transcript of a judgement dated January 1996, allegedly against the complainant. |
Nosotros habríamos deseado que se pronunciase contra esos revolucionarios de izquierdas en términos tan críticos como lo hizo en contra de quien ejercen la violencia desde la derecha. | We would have expected you to be just as critical of those left-wing revolutionaries who use force as we are against those on the right who resort to violence. |
Fue su trabajo el que llevó a que la Corte Suprema se pronunciase a favor del derecho de los recicladores a ser incluidos en el sistema de manejo de residuos de la ciudad. | It was their work that led the Constitutional Court to pronounce itself in favour of waste pickers' right to be included in the city's waste management system. |
Por ello, el Consejo Europeo, señor Presidente, le dirigió precisamente a usted una carta pidiendo que, con arreglo al artículo 48, apartado 2, del Tratado, este Parlamento se pronunciase sobre dos cuestiones. | That is why, Mr President, the European Council addressed a letter to you asking that, in accordance with Article 48(2) of the Treaty, this Parliament give its opinion on two questions. |
