procurar
Podría ser un debate en el que las modernas tecnologías de la información permitieran, si así se procurara, una participación amplia de todos los interesados. | This could be a debate in which, if intended, modern IT technologies could allow for a broader participation of all those involved. |
Recomendó también que se procurara utilizar y aprovechar los mecanismos existentes de las Naciones Unidas en los niveles nacional y regional, así como otros mecanismos regionales para aplicar la NEPAD. | It also recommended that efforts be made to use and build up on existing United Nations mechanisms at the national and regional levels as well as other regional mechanisms to implement NEPAD. |
Asimismo, recomendaron que se procurara estrechar los vínculos entre sus mandatos y la Secretaría, en particular con el Secretario General, y mejorar la cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países. | They recommended that efforts be made to improve links between their mandates and the Secretariat, in particular with the Secretary-General, and to improve cooperation with United Nations country teams. |
Sin embargo, si se procurara conscientemente elevar al Consejo de Seguridad a la condición de un Leviatán internacional, sería necesario brindarle los recursos y la información necesarios para realizar esa labor con eficiencia. | Yet if there were some conscious effort to elevate the Security Council to the status of an international Leviathan, it would be necessary to provide it with the resources and the information necessary to do that job effectively. |
Instó a que se procurara comprender mejor la relación entre el enfoque basado en los ecosistemas y la gestión sostenible de los bosques, y se fomentara la compatibilidad y complementariedad entre las estrategias y los planes de acción nacionales sobre diversidad biológica y sus programas forestales nacionales. | It called for efforts to better understand the relationship between the ecosystem approach and sustainable forest management and promote compatibility and complementarity between national biodiversity strategies and action plans and national forest programmes. |
También se procurará fortalecer la participación de los jóvenes. | It will also aim to strengthen the participation of young people. |
Se procurará que las actividades de cooperación regional y bilateral sean complementarias. | Regional and bilateral cooperation activities shall seek to be complementary. |
Se procurará garantizar la difusión amplia de los datos. | Efforts will be made to ensure that these data are widely disseminated. |
Se procurará asegurar un proceso de rotación ordenado gracias a una planificación anticipada. | Efforts will be made to ensure an orderly rotation process through advance planning. |
Se procurará establecer interrelaciones y sinergia con las actividades regionales y subregionales apoyadas por el PNUD. | Inter-linkages and synergy with UNDP-supported regional and sub-regional efforts will be pursued. |
También se procurará incrementar considerablemente las capacidades científicas, tecnológicas y de innovación de la región. | It will also seek to significantly increase the scientific, technological and innovation capacities of the region. |
Se procurará establecer asociaciones con el sector privado y la Unión Europea para generar recursos adicionales. | Partnership with the private sector and the European Union will be sought to generate additional resources. |
Al efectuar debidamente el análisis FBA, se procurará la redacción de un plan BIP eficaz. | A proper FBA will help ensure an effective BIP is devised. |
En la medida de lo posible, se procurará que todas las actividades tengan repercusiones en el país entero. | To the extent possible, all activities will aim for countrywide impact. |
Asimismo, se procurará mejorar la presentación del informe, conforme a los deseos del Comité. | Endeavours would likewise be made to improve the presentation of the report in accordance with the Committee's wishes. |
Se procurará mejorar la función de evaluación y se completarán diversas evaluaciones y apreciaciones formativas. | Efforts will be made to strengthen the evaluation function, and several evaluations and formative assessments will be completed. |
La Sra. McKenna intentaba sin éxito que se procurara una nueva reducción de la ya exigua flota pesquera irlandesa. | Ms McKenna attempted unsuccessfully to seek a further reduction in the meagre Irish fishing fleet. |
Numerosos participantes pidieron que se procurara sensibilizar a los posibles emigrantes, a nivel nacional, acerca de las ventajas y las desventajas de la migración. | Many participants called for efforts to sensitize potential emigrants, at the national level, about advantages and disadvantages of migration. |
Por último, recomendaron que se procurara fortalecer la infraestructura nacional existente de datos espaciales y definir con claridad las políticas de intercambio de datos. | Finally, they recommended that efforts should be made to strengthen existing national spatial data infrastructure and to develop a clear definition of data-sharing policies. |
En relación con ello, la secretaría propuso que se analizaran esas solicitudes y se procurara encontrar perfiles pertinentes para atenderlas en la lista contenida en la base de datos. | In this connection, the secretariat proposed to analyse such requests and try to match them with relevant profiles available from the roster. |
