En el presente informe se procura aclarar el concepto de resultados. | The present report aims to clarify the concept of results. |
Con la presente nota se procura responder a esa petición. | This note seeks to respond to that request. |
En la presente nota se procura describir las principales características de ambos sistemas. | The present note attempts to describe the main features of both such systems. |
Por tanto, se procura ampliar y mejorar los servicios de cuidado del niño. | Efforts were therefore being made to expand and improve child-care services. |
Estos son los aspectos que se procura fundamentar en este trabajo de investigación. | These are what this research paper seeks to substantiate. |
A continuación se procura resumir brevemente las observaciones más importantes del examen. | The following attempts to briefly summarize the most important findings of the review. |
En la actualidad, se procura ajustar esas estadísticas. | Work was currently under way to refine those statistics. |
Con la redacción propuesta se procura dar más precisión al concepto de penalización. | The proposed wording seeks to make criminalization more precise. |
Como se dijo antes, en el INCOP se procura mejorar las condiciones y servicios portuarios. | As mentioned above, INCOP seeks to improve port conditions and services. |
Con él se procura dar cumplimiento a las recomendaciones del estudio. | The Programme is designed to address the recommendations of the survey. |
En la actualidad, se procura instalar el sistema computadorizado de recuperación de datos. | Work is currently under way to install the computerized retrieval system. |
Después de una respuesta a la quimioterapia, por lo general se procura resecar el tumor primario. | After a response to chemotherapy, resection of the primary tumor is usually attempted. |
Cada vez se procura más extender la vida de las plantas de energía nuclear existentes. | There is growing activity to extend the lives of existing nuclear power plants. |
Sin embargo, en esos casos, se procura eliminar gradualmente el pago de dietas. | In those cases, however, efforts are made to phase out the payment of mission subsistence allowance. |
Actualmente también se procura consolidar en el largo plazo la colaboración existente entre TVC y la NCRFW. | A long-term partnership is also currently being explored between QTV and NCRFW. |
En el presente informe se procura aclarar el concepto de resultados utilizado actualmente en las Naciones Unidas. | This report attempts to clarify the concept of results presently used in the United Nations. |
Sospechamos que, con tales frases, no se procura amigos en la municipalidad. | Undoubtedly, with such pronouncements, he did not make a lot of friends at the city hall. |
En la estrategia de promoción que se esboza a continuación se procura aprovechar, ampliar e intensificar esos esfuerzos. | The advocacy strategy outlined below seeks to build upon, expand and intensify these efforts. |
Es lo que se procura. | It's supposed to be. |
También se procura racionalizar la coordinación de las relaciones interinstitucionales en la esfera del comercio internacional. | Attempts are also being made to rationalise the coordination of inter-agency relations in the area of international trade. |
