Resultados posibles:
privara
Imperfecto de subjuntivo para el sujeto yo del verbo privar.
privara
Imperfecto de subjuntivo para el sujeto él/ella/usted del verbo privar.
privará
Futuro para el sujeto él/ella/usted del verbo privar.

privar

Una vez que se privara totalmente al Gobierno General de su potencial industrial, los acusados planeaban dejar el país asolado.
Once the Government General had been stripped of its industrial potential, the defendants planned to leave the country desolate.
A nadie se privará arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiarla.
No one shall be arbitrarily deprived of his nationality or of the right to change it.
A nadie se privará arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad.
No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality.
A nadie se privará arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad.
No one shall be arbitrarily deprived of his nationality or denied the right to change his nationality.
A nadie se privará arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad.
No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality.
Además, la delegación venezolana no se privará de expresar opiniones que muchos otros Estados comparten pero que por diversas razones no manifiestan.
Moreover, her delegation would not shy away from expressing views which many other States shared but for various reasons could not express.
No se privará a nadie del derecho a la libertad salvo por las razones y con arreglo a los procedimientos prescritos por la ley.
Nobody shall be deprived of his right to liberty save under such grounds and in accordance with such procedures as are prescribed by the law.
No se privará al solicitante del acceso al mercado de trabajo cuando se interponga un recurso, que tenga efectos suspensivos, contra una decisión negativa tomada en un procedimiento ordinario, hasta la notificación de su desestimación.
Access to the labour market shall not be withdrawn during appeals procedures, where an appeal against a negative decision in a regular procedure has suspensive effect, until such time as a negative decision on the appeal is notified.
Pero sería un error que la Unión Europea se privara a sí misma de esos recursos.
It would be wrong, nonetheless, for the European Union to deny itself these resources.
Sería sumamente lamentable que la ganadería europea se privara de una fuente de proteínas vegetales compatibles con los acuerdos del GATT.
It will be highly undesirable for European farmers to be deprived of a source of plant protein which is compatible with the GATT agreements.
La Comisión recomendó que se privara al demandante de su escaño en el Parlamento por cometer un delito de desacato.
The Commission of Inquiry recommended that the petitioner should be disqualified from the membership of Parliament for committing the offence of contempt of court.
El estudio hizo que un grupo de participantes se privara de consumir dichos aminoácidos y, como consecuencia, los científicos descubrieron que los individuos experimentaban ansiedad y ataques de pánico.
The study deprived a group of participants from the amino acid, tryptophan, and discovered a significant increase in group anxiety and panic attacks.
Otros se mostraron preocupados por el hecho de que se privara a las víctimas de crímenes de guerra presuntamente cometidos por el Sr. Taylor de la oportunidad de presenciar el juicio en el país donde se habían cometido graves crímenes.
Others expressed concern that the victims of war crimes allegedly committed by Mr. Taylor would be denied the opportunity to witness the trial in the country where serious crimes were committed.
En concreto, las medidas cautelares se dirigían a evitar que ellas fuesen expulsadas de la República Dominicana y en particular que se privara a Violeta Bosica del derecho a la educación en razón de no poder demostrar su nacionalidad dominicana.
Specifically, the precautionary measures attempted to avoid that they would be expulsed out of the Dominican Republic and in particular to protect Violeta Bosica's right to education due to her incapability to demonstrate her Dominican nationality.
Él dice que no se privará de fumar.
He says that he won't give up smoking.
Así él se privará del beneficio del proceso de conocimiento a través del corazón.
Thus he deprived himself of the benefit of cognizing through the heart.
La Constitución prevé los casos en que se privará a las personas de su libertad.
Cases for depriving persons of their liberty are foreseen by the Constitution.
-Mi padre no se privará.
My father won't be put out.
No se privará a ningún ciudadano del Sudán del derecho a entrar y salir del país.
No Sudanese is deprived of the right to enter and leave his country.
Esta situación afecta a millones de ciudadanos, millones de ciudadanos a los que se privará de información.
This affects millions of people; millions of people would be deprived of information.
Palabra del día
el relleno