se porto mal

Popularity
500+ learners.
Casi ningún niño se portó mal este año.
There are hardly any naughty children this year.
También oímos una historia sobre una señora que se porto mal, de la cual la conducta no era adecuada.
We also hear of a story of a lady who misbehaved, whose conduct was not satisfactory.
Mira, entendemos que se portó mal contigo.
Look, we understand that she was tough on you.
Mira, entendemos que se portó mal contigo.
Look, we understand that she was tough on you.
¿Alguno de sus Ángeles alguna vez se portó mal mientras estaban allí?
Any of your Angels ever act out while they were up there?
El se portó mal contigo y yo lo castigué.
He misbehaved with you, I punished him.
Mi padre, también, se portó mal con ella.
My father, too, misbehaved her.
Escucha, lo sé, no estuvo bien, se portó mal.
Look. I know, it was wrong, he was wrong.
Es porque tu abuelo se portó mal con él.
It's because Grandpa was mean to him.
Supongo que tu chico se portó mal.
I guess your boy was misbehaving.
Quería decirle que usted se portó mal, muy mal, ciertamente.
I've been wanting to tell you that you behaved badly, very badly, indeed.
Se portó mal con un reportero.
You misbehaved with a reporter.
Oh, Pecas se portó mal conmigo.
Oh, Freckles Was mean to me.
¿Mi marido se portó mal contigo?
Was my husband bad to you?
¡Alguien se portó mal, muy mal!
Someone's been a bad, bad boy!
Video: RS: ¿Se portó mal Iván por haber tomado el sándwich de Josué?
RS.: So is Ivan being mean and naughty for taking Joshua's sandwich?
El Doctor se portó mal.
The Doctor's pretty badly hit.
Yo no te quería decir nada. pero Mark fue el que se portó mal.
I didn't want to say anything, but Mark is the one who was acting inappropriate.
Papá no se portó mal.
Daddy didn't do anything bad.
Supongo que sí se portó mal.
I guess he was pretty fresh.
Palabra del día
averiguar