plegar
Como la Comisión no tiene mecanismos de seguimiento, las organizaciones civiles son vitales para asegurar que los Estados se plieguen a las recomendaciones. | As the Commission has no follow-up mechanism, civil society organisations are vital in ensuring states adhere to recommendations. |
El hecho de que los Estados miembros no se plieguen completamente a las nuevas directrices y normas no puede ser tolerado. | Failure on the part of Member States to fully conform to new guidelines and regulations must not be tolerated. |
Proporcionan un alto grado de comodidad, distribuyen la presión y evitan que los soportes de piernas se plieguen por debajo de los muslos. | It provides a high degree of comfort, distributes the pressure and prevent the leg supports from creasing under the thighs. |
También deben ser de tal construcción y montaje que bajo impactos o cargas corrientes, no se plieguen hacia abajo lo suficientemente como para romper el vidrio que está debajo de las mismas. | They shall also be of such construction and mounting that under ordinary loads or impacts, they will not deflect downward sufficiently to break the glass below them. |
Los artículos que están diseñados para que se plieguen deberán tener un mecanismo de plegado que no pueda ser activado por un niño ni por una acción involuntaria del cuidador. | Articles designed to fold shall have a folding mechanism that cannot be activated by a child or by inadvertent action on the part of the carer. |
Los artículos que están diseñados para que se plieguen deberán tener un mecanismo de plegado que no pueda ser activado por un niño ni por una acción involuntaria de los cuidadores. | Articles designed to fold shall have a folding mechanism that cannot be activated by a child or by inadvertent action on the part of the carers. |
Todo ello tendrá por objeto conseguir que los grupos rebeldes se plieguen al proceso de paz y alentarlos a unirse al programa de desarme, desmovilización y reintegración. | The aim of such efforts would be to seek the compliance of rebel groups with the peace process and to encourage them to join the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Otros pueblos quizás se plieguen ante su país. | Other countries may yield to your country. |
Pero a pesar de todo, su entusiasmo inquebrantable siempre logra hacer que las oposiciones más rígidas se plieguen. | But in spite of everything, their unwavering enthusiasm always succeeds in making the most rigid of oppositions fold. |
Las páginas se ordenan de tal forma que, cuando se plieguen y cosan las hojas, las páginas sean consecutivas. | Pages are ordered so that, when sheets are folded and stitched together, the pages are sequential. |
Las páginas se ordenan de forma que cuando se plieguen las hojas y se cosan juntas, las páginas serán contiguas. | Pages are ordered so that, when sheets are folded and stitched together, the pages are sequential. |
De no haber movilización social significativa, es muy probable que los gobiernos de la región se plieguen ante la presión. | Unless there is significant social mobilisation, it is very likely that the governments of the region will give in to this pressure. |
Cuando las placas de las Marianas y las Filipinas se inclinen y se plieguen, eso afecta directamente a México, que está situado directamente al este. | When the Mariana and Philippine plates tilt and fold this affects Mexico, which is directly to the east. |
Este tipo de butacas permite que los asientos del estadio se plieguen de manera que una silla de ruedas pueda colocarse ahí. | This type of seating allows for a stadium seat to fold out of the way for wheelchair access when needed. |
La única forma de que puedas ganar con tarjetas de conexión de baja (si se le pasa) es conseguir que sus oponentes se plieguen. | The only way you can possibly win with low connecting cards (if you miss) is to get your opponents to fold. |
No hay que permitir que los órganos que se dedican a los derechos humanos se plieguen a los intereses políticos nacionales o partidistas de determinados Estados. | Human rights bodies, however, must not be allowed to serve the national or partisan political agendas of some States. |
Las páginas se ordenan de forma que cuando se plieguen las hojas con dos plegados a 90 grados, se guillotinen y se cosan juntas, las páginas sean contiguas. | Pages are ordered so that when sheets are folded with two folds at 90 degrees, trimmed, and stitched together into signatures, the pages are sequential. |
Las páginas se ordenan de tal forma que, cuando las hojas se plieguen con dos plegados a 90 grados, se guillotinen y se cosan en pliegos, las páginas sean consecutivas. | Pages are ordered so that when sheets are folded with two folds at 90 degrees, trimmed, and stitched together into signatures, the pages are sequential. |
¿Cómo podía pensar la Habana, que bastaba con que se decretara para que la internacional ley del valor, el dólar y el oro, se plieguen al valor de las horas-hombres del trabajo productivo cubano efectivos? | How could Havana think it was sufficient to declare that the international law of value, the dollar and gold, comply with existing Cuban labor productivity? |
El procesamiento se realiza mediante un acumulador patentado que recoge las diferentes hojas de acuerdo con un procedimiento especial antes de que se plieguen al formato final o pasen desplegadas por el mecanismo de plegado. | Processing is done by a patented accumulator which uses a special procedure to collect the different sheets before they are folded to the final format or pass the fold unit without being folded. |
