plantear
Pero las soluciones que se planteen serán, fundamentalmente, para los iraquíes. | But the solutions that emerge are primarily for the Iraqis. |
Eso es un hecho, independientemente de los argumentos y las justificaciones que se planteen. | That is a fact regardless of the arguments and justifications raised. |
Hay coches que se planteen con bajo consumo de combustible o incluso bio-etanol. | There are cars coming up with low fuel consumption or even bio-ethanol. |
He aquí respuestas a algunas preguntas que quizá se planteen. | Here are answers to questions you might have. |
Debe tener en cuenta las cuestiones que se planteen desde ahora hasta entonces. | It must take into account questions raised between now and then. |
Abordar todas las cuestiones que se planteen como resultado de los procedimientos de reconocimiento mutuo. | To address all issues which arise as a result of mutual recognition procedures. |
Es probable que se planteen dos problemas. | Two problems are likely to emerge. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar otros asuntos que se planteen durante la reunión. | The Conference of the Parties may also wish to consider other matters raised during the meeting. |
Aquellos primitivistas que se planteen seriamente cambiar el mundo deberían replantearse por qué están luchando. | Those primitivists who are serious about changing the world need to re-examine what they are fighting for. |
Pide al PNUD que aborde las cuestiones que se planteen en las evaluaciones; | Requests UNDP to address the issues raised by the evaluations; |
Es posible que en el proceso de formulación y aplicación de políticas industriales se planteen cuestiones relacionadas con la competencia. | Competition issues may arise in the course of industrial policy formulation and implementation. |
En las listas de cuestiones del Comité se determinan las cuestiones que es probable que se planteen durante el diálogo. | CRC lists of issues identify the issues likely to arise during the dialogue. |
Adquirir los conocimientos suficientes para poder resolver los problemas que se planteen en relación a la Administración de justicia. | To acquire sufficient knowledge to be able to solve problems arising in relation to the administration of justice. |
Se examinará una serie de propuestas y procuraremos que en el futuro no se planteen estos problemas. | A series of proposals will be examined and we will try to ensure that these problems do not arise in the future. |
La junta tiene mucho interés en que todos tengan la oportunidad de hablar sobre los temas que se planteen. | The Board is keen that everyone has the opportunity to have their say on the issues raised. |
Esas esferas, así como las que se planteen hoy, serán cruciales para conformar los debates del Grupo de Trabajo. | Those areas, as well as others that emerge today, will play a crucial part in informing the discussions of the Working Group. |
La Asamblea General debe poder crear grupos temáticos cada vez que se planteen interrogantes que exijan una toma de posición. | The General Assembly should be able to set up thematic groups whenever issues arise on which it must take a stand. |
Esta función puede ser importante cuando se planteen cuestiones de interpretación del cumplimiento de las obligaciones del deudor u otras cuestiones. | This may be important where issues of interpretation of the performance or obligations of the debtor or others arise. |
Así se hará, pero una forma de evitar que se planteen cuestiones de orden acerca del Acta consiste en no distribuirla. | We will do that but one way of stopping points of order on the Minutes is not to distribute them. |
A medida que se acerque la fecha de realización de las elecciones es posible que se planteen nuevos desafíos en materia de seguridad. | As the date for holding the elections draws closer, new challenges in terms of security may arise. |
