plantear
En principio, se planteaban organizar no más de cinco bodas al año. | At first, They organize arose no more than five weddings a year. |
En el último bloque se planteaban predicciones y expectativas de futuro de la impresión 3D. | And the last block gave predictions and future expectations of 3D printing. |
Pero no todo fue satisfactorio. A medida que pasaba el tiempo se planteaban nuevos problemas. | But all was not well. As time passed new problems arose. |
Por su tesis doctoral Steklov trabajado sobre los problemas que se planteaban en la teoría potencial, electrostática y hydromechanics. | For his doctoral dissertation Steklov worked on problems that arose in potential theory, electrostatics and hydromechanics. |
Las relaciones amorosas se planteaban como la eterna lucha entre el hombre y la mujer, como una manera de medir sus fuerzas. | Love relationships were conceived as the eternal struggle between men and women, as a way of measuring their forces. |
En particular, el Comité entiende que no se han abordado suficientemente las preocupaciones que se planteaban en los párrafos 170, 171 y 173. | In particular, the Committee finds that its concerns reflected in paragraphs 170, 171 and 173 have been insufficiently addressed. |
Comenzó a dudar, no de la posibilidad del conocimiento en general, sino solo de las opiniones existentes que se planteaban como verdades infalibles. | He began to doubt, not the possibility of knowledge in general, but only the existing opinions put forward as infallible truths. |
También los problemas que se planteaban variaban entre los distintos países, a menudo debido a diferencias de tamaño y capacidad institucional. | There are also differences between countries with respect to problems, often as a result of differences in size and institutional capacity. |
Los problemas fiscales internacionales se planteaban cuando un contratista residente en otro país había de encargarse de construir esa instalación. | The international tax problems occur when the facility is to be constructed in one country by a contractor resident in another country. |
Pero en tales casos, no se planteaban cuestiones de restitución: la nacionalización era legal por definición y se trataba de una cuestión de indemnización. | But in such cases, issues of restitution did not arise: by definition the taking itself was lawful and the question became one of compensation. |
Los principales problemas que se planteaban eran la falta de procedimientos democráticos y transparentes y las dificultades jurídicas inherentes a la aplicación extraterritorial de las normas nacionales. | The main problem there was a lack of democratic and transparent procedures and legal difficulties inherent in extraterritorial application of national standards. |
Entre millones de personas se planteaban preguntas: al fin de cuentas, ¿qué clase de sociedad ES ésta? ¿por qué ocurre esto? ¿qué podemos hacer al respecto? | Among millions questions were raised—what kind of a society IS this, anyway? Why does this happen? |
Hemos delineado aquí las cuestiones básicas que se planteaban, ya antes y durante la primera Revolución Rusa, ante la vanguardia del proletariado ruso. | We have sketched out here the basic questions which already before and during the first Russian Revolution were posed to the vanguard of the Russian proletariat. |
La Sra. Hampson concluyó que era necesario trabajar a fondo sobre la cuestión de la cooperación judicial para determinar qué dificultades se planteaban en la práctica. | Ms. Hampson concluded that there is a need for in-depth work on the issue of judicial cooperation to identify where the difficulties lie in practice. |
Muchos participantes señalaron que esas cuestiones se planteaban en muy diversas situaciones, y que las exenciones podrían variar según el caso. | Many participants noted that there were many different scenarios in which those issues arose, and that the question of providing exemptions might vary according to the different scenarios. |
Todo el mundo participaba en una asamblea general para decidir las cuestiones importantes a medida que se planteaban, y sus jefes y oficiales eran elegidos para fines específicos. | Everyone would participate in a general assembly to decide the important issues as they occurred, and their chiefs and officers would be elected for particular purposes. |
Intentó identificar todos los problemas científicos que se planteaban para llegar a comprender la formación de los planetas. | And he tried to identify what all the scientific problems are that you need to understand and need to solve, in order to understand the grand problem of the formation of the solar system. |
En la época de la radio y la televisión, la producción y distribución se planteaban todavía en torno a centros hegemónicos y canales de distribución de unos a muchos (broadcasting). | In the radio and television era, production and distribution were still based on dominant centers and distribution channels from the few to the many (broadcasting). |
Había partidarios de resolver las cuestiones que se planteaban cuando varios Estados cometían un hecho internacionalmente ilícito y de volver a formular las disposiciones en aras de una mayor claridad. | There was support for addressing the questions that arose when several States were involved in producing an internationally wrongful act and for reformulating the provisions for greater clarity. |
Un representante de la CE facilitó información de antecedentes sobre el Acuerdo de Cotonú y los AAE y aclaró varias cuestiones que se planteaban en el estudio preparado por el consultor. | The representatives of the EC provided background information on the Cotonou Agreement and the EPAs and clarified a number of issues raised in the consultant's study. |
