plantear
¿Cómo se planteaba la relación entre maestro y alumno? | What was the mode of relationship between teacher and student? |
Solo después se planteaba el aspecto preventivo de la prolongación de la reclusión. | Only thereafter did the preventive aspect of further detention arise. |
En las observaciones también se planteaba el principio de soberanía estatal y no injerencia. | In the comments the principle of state sovereignty and non interference was equally raised. |
No se planteaba aquí si el ATV contenía o requería consideraciones de política. | There was no issue here concerning whether the ATC contained or required any policy considerations. |
En términos más amenazadores se planteaba la cuestión de la tierra. | Still more threatening was the land question. |
En los años 40 se planteaba la posibilidad de un coche que se guiara solo. | In the 1940s the possibility of a car that drove itself was suggested. |
Por lo tanto, la empresa se planteaba entrar en el mercado de OMV en Francia y España. | Therefore, the company wanted to enter the Spanish and French MVNO market. |
Tras el fracaso del estalinismo en Alemania se planteaba la cuestión de una nueva internacional. | The question of a new International arose with the bankruptcy of Stalinism in Germany. |
Pues, una vez más, hemos visto que ese problema se planteaba de una manera aguda, ¿por qué? | Because, once again, we have seen that this problem arose in an acute way, why? |
El Relator Especial expresó la opinión de que la primera cuestión se planteaba solo en casos excepcionales. | The Special Rapporteur was of the view that the former question arose only in exceptional cases. |
El Relator Especial expresó la opinión de que la primera cuestión se planteaba tan solo en casos excepcionales. | The Special Rapporteur was of the view that the former question arose only in exceptional cases. |
En 1931 su teorema de la incompletitud mostró que el ambicioso plan de Hilbert era imposible tal como se planteaba. | In 1931 his incompleteness theorem showed that Hilbert's grand plan was impossible as stated. |
La alternativa era fortalecer los medios de información indígenas, pero entonces se planteaba el problema de los recursos. | The alternative would be to strengthen the indigenous media, but there the problem of resources emerged. |
El recorrido de esta edición se planteaba duro y ello ha llegado con el mayor grado de navegación. | The route was designed to be hard and that has brought a higher level of navigation. |
Hace diez años, la señora Mariétou Diongue Diop, como también los periódicos en general, se planteaba la misma pregunta. | Ten years ago, Ms Mariétou Diongue Diop posed the same question, referring more particularly to newspapers. |
Sin embargo, ya se planteaba la necesidad de transformar el perfil del periodista tradicional en un gestor del conocimiento (Mellado: 2007). | However, the need to transform the profile of the traditional journalist into a knowledge manager was already considered (Mellado: 2007). |
Eurologos ya se planteaba esta pregunta en 1982, cuando yo ni siquiera había empezado mis estudios de terminología. | Eurologos was already asking itself this question in 1982, when I was still far from starting my studies in terminology. |
Se observó también que ese principio se planteaba no solo en los procedimientos de insolvencia, sino también fuera de ese marco. | It was also observed that the issue arose not only in insolvency but also outside insolvency proceedings. |
Por primera vez en la historia del país, la segunda vuelta electoral no se planteaba entre dos tiendas burguesas. | For the first time in the history of the country, the second round of the elections was not between two bourgeois camps. |
El texto de 1826-1827 omite adrede estas palabras, pues entonces se planteaba la cuestión acerca del seminario mayor de Marsella. | The text of 1826-1827 deliberately omits these words because there was already a question of accepting the major seminary of Marseilles. |
