permitieron
permitir
Solo en muy pocos casos se permitieron tales visitas. | Only in very rare cases were such visits allowed. |
No hubo discusión, ni siquiera se permitieron las preguntas. | There was no discussion—not even questions were allowed. |
Por ejemplo, se permitieron juegos durante los breves períodos de descanso hasta 1938. | For example, games were permitted during the short rest periods, up to 1938. |
En este estudio se permitieron los regímenes de fraccionamiento modificado en ambos grupos. | This study allowed altered-fractionation regimens to be used in both arms. |
No se permitieron otras cámaras. | No other cameras were allowed. |
No se permitieron otros oradores. | No other speakers were allowed. |
En ambos estudios, se permitieron ajustes de la dosis dependiendo de los resultados clínicos y analíticos. | In both studies, dose adjustments were allowed based on clinical and laboratory finding. |
El acto fue seguido por un almuerzo con los medios impresos, donde se permitieron las fotografías. | This was followed by a luncheon with print media, where photos were not allowed. |
En contraste, los ascetas de la Santa Ortodoxia nunca se permitieron apropiarse el derecho de remitir pecados. | In contrast, the ascetics of Holy Orthodoxy never allowed themselves to appropriate the right of remitting sins. |
Después de la Segunda Guerra se permitieron elecciones libres, por alguna razón de conveniencia política, en Hungría (Nov. 1945). | After the Second War free elections, for some reason of political expediency, were permitted in Hungary (Nov. 1945). |
Durante este periodo observacional se permitieron otros tratamientos para la osteoporosis y se realizó una evaluación adicional de fracturas vertebrales. | During this observational period, other osteoporosis treatments were allowed and additional assessment of vertebral fractures was performed. |
La propiedad está registrada 'chasse interdit' y así cazadores no se permitieron el acceso a cualquiera de la tierra sin autorización. | The property is registered 'chasse interdit' and so hunters are not allowed access to any of the land without permission. |
Durante ocho meses no se permitieron los vuelos nacionales ni internacionales de avionetas con fines privados o de placer. | All domestic/international private or pleasure light aviation flights were not permitted for a period of eight months. |
No se permitieron el estacionamiento y la conducción en terrazas y andadores y coches deben ser estacionados en la zona de aparcamiento. | Parking and driving on terraces and walkways is not allowed and cars must be parked in the parking area. |
Los niños en la familia trataron de dar lo mejor, pero no se permitieron, sino que se criaron seriamente. | Children in the family tried to give all the best, but they did not indulge in them, but seriously brought up. |
El Presidente de la Corte, Patricio Pazmiño, anunció el dictamen en una conferencia de prensa en la que no se permitieron preguntas. | The President of the Court, Patricio Pazmino, announced the decision in a press conference in which no questions were allowed. |
Debido a que los discos CD-i fueron inicialmente diseñados para ser reproducidos solamente por los reproductores CD-i, se permitieron desviaciones de el estándar de CD normal. | Because CD-i discs were designed to play only on CD-i players, deviations from normal CD standards were allowed. |
Aquellos, sin embargo, que sabían diferente fueron llenados con esperanza y promesas y se permitieron a sí mismos SENTIR una conexión con NOSOTROS. | Those, however, who 'knew differently' were filled with hope and promise and allowed their soulself to FEEL a connection with 'US'. |
Todos los intentos disponibles completados - se permitieron un cierto número de intentos para resolver el examen y el estudiante los ha completado todos. | All available attempts completed - a certain number of attempts were allowed on the quiz and the student has completed them all. |
Los adversarios se permitieron, a este propósito, no pocas ironías acerca del régimen personal imperante en el partido bolchevique. | The party enemies indulged on this theme in a good deal of irony as to the personal régime in the Bolshevik Party. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!