Resultados posibles:
originara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verbooriginar.
originara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbooriginar.
originará
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verbooriginar.

originar

El pensamiento que se originara se llama ichcha sakthi.
The thought which originated is called ichcha sakthi.
Pero puede que este error se originara en el informe transmitido por Canaris.
But this mistake may have occurred in the report transmitted by Canaris.
Que el cristianismo se originara en el judaísmo[6] es una evidencia adicional de su resurrección.
That Christianity originated in Judaism[6] is further evidence for his resurrection.
Se previó que la Segunda Guerra Mundial se originara entre Gran Bretaña y Alemania.
The Second World War was foreseen to originate between Great Britain and Germany.
Por lo tanto, Jyotish Sastra es la primera rama de la ciencia que se originara del Yajur Veda.
Therefore, Jyotish Sastra is the first branch of science which originated out of Yajur Veda.
Un planeta que pueda sostener vida se denomina habitable, incluso aunque en él no se originara vida.
A planet that can sustain life is termed habitable, even if life did not originate there.
La reclamación por los honorarios del abogado no es resarcible porque National no ha demostrado que la pérdida se originara como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
The claim for the lawyer's fees is not compensable because National failed to demonstrate that the loss arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
El Grupo llega a la conclusión de que el envío tuvo lugar el 16 de junio de 1990 o poco tiempo después y que la reclamante satisface el requisito de que la deuda se originara el 2 de mayo de 1990 o después de esa fecha.
From this, the Panel concludes that the shipment took place either on or shortly after 16 June 1990 and that the claimant satisfies the requirement that the debt arise on or after 2 May 1990.
La deuda aduanera se originará en el momento de la admisión de la declaración en aduana.
A customs debt shall be incurred at the time of acceptance of the customs declaration.
Esta transmisión en vivo de dos horas se originará desde KUBO, Radio Bilingüe, en el corazón de El Centro, CA.
This two-hour live broadcast originates from KUBO, Radio Bilingüe, in downtown El Centro, CA.
Se originará una deuda aduanera en el momento de la aceptación de la declaración de despacho a libre circulación:
A customs debt shall be incurred at the time of acceptance of the declaration for release into free circulation:
Se originará una deuda aduanera en el momento de la aceptación de la declaración de despacho a libre práctica:
A customs debt shall be incurred at the time of acceptance of the declaration for release into free circulation:
La deuda aduanera se originará en el momento de la admisión de la declaración de despacho a libre práctica:
A customs debt shall be incurred at the time of acceptance of the declaration for release into free circulation:
Se construirá un gaseoducto a través de las Coreas, que se originará en el lado ruso y pasará por Vladivostok.
A natural gas pipeline will be built through the Koreas originating on the Russian side and going through Vladivostok.
Por lo tanto, si se conecta a un servidor en otro país, como los EE. UU., Entonces su tráfico de Internet se originará en los EE. UU.
So if you connect to a server in another country, such as the US, then your internet traffic will appear to originate from the US.
En caso de que no se cumplan las condiciones anteriores, se originará el derecho antidumping apropiado en el momento en que se acepte la declaración de despacho a libre práctica.
Where the above conditions are not met, the appropriate anti-dumping duty shall be incurred at the time of acceptance of the declaration for release into free circulation.
En caso de que no se cumplan las condiciones anteriores, se originará el derecho antidumping apropiado en el momento en que se acepte la declaración de despacho a libre práctica.
Where the above conditions are not met the appropriate anti-dumping duty shall be incurred at the time of acceptance of the declaration for release into free circulation.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, se originará un derecho en virtud de la presente Decisión, aunque se refiera a una eventualidad anterior a la fecha de su entrada en vigor.
Subject to paragraph 1, a right shall be acquired under this Decision even if it relates to a contingency arising before its date of entry into force.
A reserva del apartado 1, se originará un derecho en virtud del presente Reglamento, aunque se refiera a una eventualidad anterior a la fecha de su aplicación en el Estado miembro interesado.
Subject to paragraph 1, a right shall be acquired under this Regulation even if it relates to a contingency arising before its date of application in the Member State concerned.
Ninguna cosa malvada cualquier forma o clase se originará contra de mí, y de ningún objeto baleful, y de ninguna cosa dañosa, y ninguna cosa desastrosa sucederá a mí.
No evil thing of any shape or kind shall spring up against me, and no baleful object, and no harmful thing, and no disastrous thing shall happen unto me.
Palabra del día
el tejón