operen
operar
Otra opción permite que dispositivos de cambios eléctricos se operen remotamente. | Another option allows electric switch devices to be operated remotely. |
Confía en que se operen cambios en la conducción de las actividades. | He looked forward to changes in the way of doing business. |
Esta es una gran tienda tipi para niños porque es lo suficientemente simple como para que los niños pequeños se operen solos. | This is a great teepee tent for kids because it's simple enough for little kids to operate themselves. |
El acceso es a través de una rampa se operen comercialmente sur de SR 40 junto Levy Hammock Road (SW 183 Ave. Camino), justo al oeste de Halfmoon Lake. | Access is via a commercially operated ramp south of SR 40 along Levy Hammock Road (SW 183rd Ave Road), just west of Halfmoon Lake. |
El alto rendimiento del Epsilon 4 permite que muchas aplicaciones se operen en una atmósfera de aire, sin tiempos prolongados ni costos relacionados con el helio o el mantenimiento del sistema de vacío. | The high performance of Epsilon 4 enables many applications to be operated in air atmosphere, without longer overhead time and costs involved for helium or maintenance of vacuum system. |
Es la resistencia del capital tradicional a que se operen cambios de envergadura en el país la que tiene trabada la articulación de una estrategia más integradora del capital en su conjunto. | The resistance of traditional capital is what is hanging up major changes in the country, hobbling the articulation of a more integrated strategy from capital as a whole. |
Es posible que los vuelos sean operados solo por temporada, que el servicio se suspenda, entre otros (incluso si los vuelos están indicados en los gráficos, es posible que no se operen). | Flights may be operated on a seasonal basis only, service may be suspended, etc. (Even if flights are indicated in the charts, they may not actually be operated.) |
Otras veces, los problemas clínicos están asociados al cirujano, y aunque se operen debidamente los párpados, aun así persistirá un porcentaje del defecto original derivado del disturbio clínico asociado. | Some other times, the clinical problems are associated to the surgical one and, even if the eyelids are operated properly, part of the original defect may persist because of the associated clinical disorder. |
Requerirán acentuar la eficiencia de diagnósticos de calidad sobre los cambios profundos, y no solo los coyunturales, que se operen en los distintos países que participan de la competencia económica global. | They will require improving the efficiency and quality of the diagnoses on the profound changes, and not only the conjuncture ones, that are operating in the different countries that participate in global economic competition. |
Requerirán acentuar la eficiencia de diagnósticos de calidad sobre los cambios profundos, y no solo los coyunturales, que se operen en los distintos países que participan de la competencia económica global. | These challenges will require improving the efficiency and quality of the diagnoses on the profound changes, and not only the conjuncture ones, that operate in the different countries that participate in global economic competition. |
Esto quiere decir que mientras estés instalando un programa o navegando en un sitio de Internet, la aplicación estará realizando un monitoreo permanente de tus acciones y de los cambios que se operen en el ordenador. | That means that while you are installing a program or browsing an Internet site, the application will be carrying out a permanent monitoring of your actions and the changes done on the computer. |
Sin embargo, también fue necesario adaptar la Directiva 2006/112/CE a la situación actual para mantener al mínimo absoluto el riesgo de que se operen sistemas ilegales de reembolso del IVA (basados en exportaciones ficticias). | However, it was also necessary to adapt VAT Directive 2006/112/EC to the current situation in order to keep the risk of illegal VAT refund schemes (the type based on fictitious exports) to an absolute minimum. |
Esta realidad, señor Comisario, ha de permitirle luchar con el fin de que la apertura de los mercados y la reducción de las barreras tarifarias se operen según unos procesos progresivos y variables en función de los sectores. | This reality, Commissioner, must make it possible for you to campaign so that markets are opened up and tariff barriers are reduced according to gradual processes, varying according to sector. |
El proyecto de resolución también permitirá que la Asamblea General realice un examen anual de su distribución de los puestos sobre la base de los cambios que se operen en la composición de otras categorías del Comité de Organización. | The draft resolution will also allow the General Assembly to carry out an annual review of its distribution of seats based on changes in the membership in other categories in the Organizational Committee. |
Algunos de estos interruptores de alta tensión, se operen de petróleo, otros en el aire, otros en el vacío y otros más en diferentes invernadero para hacer frente a las necesidades únicas de aplicaciones de alta tensión. | Some of these high voltage switches are operated in oil, others in air, others in a vacuum and still others in varying gases to deal with the unique requirements of high voltage applications. |
En última instancia, el logro del objetivo de la igualdad entre mujeres y hombres depende de que se operen profundas transformaciones en las actitudes y conductas en todos los niveles de la sociedad, desde la base hasta los niveles más altos de gobierno. | Ultimately, the goal of equality between women and men is contingent upon profound transformations in attitudes and behaviours at every level of society, from the grass roots, through the highest echelons of government. |
El objeto de dicha disposición sería evitar que se eluda el dispositivo o se operen montajes que den lugar a la concentración de ese tipo de riesgo en unas pocas estructuras ad hoc, en contradicción con el objetivo de la mutualización. | The object of this provision is apparently to avoid circumvention of the scheme or set-ups leading to concentration of this type of risk in a few ad hoc structures, in contradiction with the objective of mutualisation. |
El bien tiempo cobra existencia en otros bienes, y los cambios temporales que se operen en esos bienes, entre ellos el del precio, serán los cambios que se operan en el bien tiempo, y su precio el interés. | The good time comes to life in other goods, and the temporal changes that operate in those goods, price among them, will be the changes operating in the good time, and its price the interest. |
El operador garantizará que los aviones con motores alternativos con una configuración máxima aprobada de asientos para más de 9 pasajeros, o una masa máxima de despegue superior a 5700 kg, se operen de acuerdo con la subparte I (performance clase C). | An operator shall ensure that aeroplanes powered by reciprocating engines with a maximum approved passenger seating configuration of more than 9 or a maximum take-off mass exceeding 5700 kg are operated in accordance with Subpart I (Performance Class C). |
El operador garantizará que los aviones con motores alternativos con una configuración máxima aprobada de asientos para más de 9 pasajeros, o una masa máxima de despegue superior a 5700 kg, se operen de acuerdo con la subparte I (performance clase C). | An operator shall ensure that aeroplanes powered by reciprocating engines with a maximum approved passenger seating configuration of more than nine or a maximum take-off mass exceeding 5700 kg are operated in accordance with Subpart I (Performance Class C). |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!