omitir
Se señaló que en el nuevo texto propuesto se omitía del todo el requisito de la forma escrita. | It was noted that the alternative proposal omitted entirely the writing requirement. |
Estoy muy decepcionado porque, en las propuestas iniciales relativas a Estrategia Europa 2020, se omitía la agricultura. | I am disappointed that, in the original proposals concerning the EU 2020 strategy, agriculture was omitted. |
El audio se omitía o bloqueaba al aplicar Beat FX a algunos canales, como Mic y Master, utilizando rekordbox. | Audio skipped or dropped out when Beat FX was applied to some channels such as Mic and Master when using rekordbox. |
Se sugirió que se hiciera referencia a la cuestión de la caución exigible, que se abordaba expresamente en la variante 1, pero que se omitía en la variante 2. | A suggestion was made that reference should be made to the question of security which was expressly addressed in Variant 1 but not in Variant 2. |
En la mayor parte de los protocolos de exámenes médicos que los miembros del Comité examinaron en sus visitas a diversas prisiones, el tiempo que tomarían en sanar las lesiones que el examinado presentaba era una constancia que no se omitía. | In most of the records of medical examinations that the Committee members examined while visiting several prisons, the time that the patient's injuries would take to heal was one detail that was not left out. |
La Comisión tomó nota de que en el informe del Gobierno se omitía toda referencia a esas observaciones. | The Committee noted that the Government's report contained no reference to these observations. |
En ocasiones el tipo de lesión no se mencionaba, o se omitía la gravedad de la lesión. | Sometimes the type of injury was not mentioned, or the severity of the injury. |
¡Nada se omitía! | Nothing was left out! |
Esto se encuentra más solemne que el sabad, ya que no se omitía en ciertas ocasiones. | This is found to be even more solemn that the Sabbath, as not being omitted at certain times. |
El Relator Especial recibió información de defensores de estas personas que denunciaban casos concretos en los que se omitía la tramitación de las denuncias por ellos presentadas. | The Special Rapporteur received information from attorneys acting on behalf of such individuals regarding specific cases in which the complaints filed by them had not been processed. |
En la muestra básica de órganos que figuraba en el anexo I del documento A/61/129 se incluían todos los órganos que tenían períodos de sesiones periódicos y se omitía la mayor parte de los comités especiales y los grupos de expertos. | The core sample of bodies shown in A/61/129, annex I, included all bodies that had repeated sessions and excluded most ad hoc committees and expert groups. |
