ofrecer
El diseño relativamente sencillo contenía un cierre evidente para apretar que una vez abierto tenía detrás un mecanismo de deslizamiento que permitía que los pellets de babosas se ofreciesen con seguridad. | The comparatively simple design contained a tamper evident seal which once opened had behind it a sliding mechanism that allowed the contents of slug pellets to be safely dispensed. |
La Fundación de las Naciones Unidas debería hacer especial hincapié en el componente comunitario, en el que se ofreciesen determinadas prestaciones a las familias, puesto que todavía está pendiente de ejecución el componente comunitario de la gestión integrada de las enfermedades de la infancia. | UNF should support a specific emphasis on the community component, with interventions targeted at families, since the community component of IMCI has not yet been implemented. |
De este modo, se lograban tener catálogos más abundantes que si se ofreciesen exclusivamente repertorios locales. | Then, they achieved larger catalogues than if otherwise they offered exclusively local repertoires. |
El panel coincidió en que las ayudas públicas a la investigación y la infraestructura básicas eran esenciales y legales siempre que se ofreciesen de manera no discriminatoria. | The panel agreed that government support in basic research and infrastructure is essential and legal as long as it is offered in a non-discriminatory fashion. |
El Parlamento y las demás instituciones deberían presentar informes bianuales sobre la ejecución de sus propios presupuestos, en los que se ofreciesen detalles sobre la aplicación de cada línea presupuestaria. | Parliament and the other institutions should submit biannual reports on the implementation of their own budgets, giving details of the implementation of each budget line. |
El Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea propuso que solo se ofreciesen fondos con la condición de que la industria del automóvil mejorase de forma significativa su rendimiento ambiental. | The Group of the Greens/European Free Alliance proposed that money should be made available only on condition that the car industry substantially improves its environmental performance levels. |
En el año 2000 el gobierno constituyó la Organización de Gestión de Residuos Nucleares (NUMO, por sus siglas en inglés) para atraer candidaturas de municipalidades que se ofreciesen voluntariamente para acoger un vertedero de residuos altamente radiactivos. | In 2000 the government set up the Nuclear Waste Management Organization of Japan (NUMO) to select potential sites for a repository of high-level radioactive waste. |
Yo desearía que en el próximo informe se ofreciesen aún más detalles sobre los países, por ejemplo que se especificasen también las ocasiones en las que el Consejo o la Comisión han interpelado a un gobierno sobre un tema concreto. | I would like to see more details on individual countries in the next report, for example, on which occasions the Council or the Commission approached which government on a specific matter. |
En el Programa de Acción se expresaba preocupación por la situación de las personas forzadas a abandonar sus lugares de residencia habitual y se recomendaba que se ofreciesen protección y asistencia apropiadas a las personas en dichas circunstancias (párr. | The Programme of Action expressed concern about the situation of persons who had been forced to leave their places of usual residence and recommended that adequate protection and assistance be given to persons in those circumstances (para. |
