mantuvieran
Imperfecto de subjuntivo para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo mantener.

mantener

No, le pedí a ustedes que se mantuvieran al margen de esto.
No, I asked you to stay out of it.
No, le pedí a ustedes que se mantuvieran al márgen de esto.
No, I asked you to stay out of it.
¿Será casual que en los antiguos palacios y templos se mantuvieran pavos reales?
Is it casual that in the ancient palaces and temples metallic peacocks were kept?
Se les dijo que se mantuvieran alejadas.
You were told to stay away.
No parece probable que el corazón de Job estuviera lleno de rebelión mientras que sus labios se mantuvieran fieles.
It seems unlikely that Job's heart was full of rebellion while his lips were being faithful.
Es muy importante recordar también cuan indispensable era que los mercados del norte se mantuvieran abiertos.
It's very important to remember as well how critical it is that the markets of the North remained open.
Baba apeló a sus devotos a que no se dejaran llevar por esos escandalosos reportes y se mantuvieran inmutables.
Baba called on his devotees not to be carried away by these scandalous reports and remain steadfast.
Al estar cimentada sobre agua, hubo que ingeniar sistemas que permitiesen construir casas que se mantuvieran a flote.
So systems had to be devised to construct houses that would actually stay afloat.
En estas circunstancias, se consideró razonable concluir que era probable que las subvenciones se mantuvieran en el futuro.
In these circumstances, it was considered reasonable to conclude that subsidisation would be likely to continue in the future.
Era importante que las actividades de desarrollo se mantuvieran intactas para la labor de creación de capacidad en los países en desarrollo.
It was important for development activities to remain intact for capacity-building efforts of developing countries.
Con tal de que se mantuvieran bajas las tasas de interés y el valor del dólar, este proceso podía continuar.
So long as interest rates and the value of the US dollar remained low, this process could continue.
Observé los últimos cinco juegos de Estrasburgo, lograron una rotación para que los jugadores se mantuvieran frescos para los partidos.
I watched the last five games of Strasbourg, they had turnover so that the players remain fresh for the matches.
Por consiguiente, sería lamentable que unas medidas justificadas por unas circunstancias concretas se mantuvieran cuando ya no se dieran esas circunstancias.
It would be unfortunate if measures justified by particular circumstances were to linger once those circumstances had passed.
Es importante que el Antifa —junto con otros grupos e individuos, entre ellos los comunistas revolucionarios— se mantuvieran firmes y respondieran con lucha en Charlottesville.
It matters that Antifa—along with other groups and individuals, including revolutionary communists—stood their ground and fought back in Charlottesville.
El Departamento de Seguridad del Estado jugó un papel clave garantizando que estas operaciones se llevaran a cabo y se mantuvieran secretas.
The State Security Department played a key role in all of this by ensuring that these actions were carried out and remained secret.
La Unión Europea actuó con firmeza y se consiguió por lo menos que se mantuvieran los compromisos y el calendario aprobados hace cinco años.
The European Union acted firmly and at least ensured that the commitments and the timetable approved five years ago were maintained.
En particular, algunas tendencias detectadas en nuestro estudio podrían haber alcanzado la significación si se mantuvieran en una muestra más numerosa.
In particular, a few of the trends detected in our study might have reached statistical significance if a larger sample had been included.
Solo en 2017, suponiendo que las ganancias de Facebook por usuario se mantuvieran en niveles de 2012, significa que la compañía ganó 12 mil millones de dólares.
Only in 2017, assuming that Facebook's profit per user remained at 2012 levels, means that the company made $12 billion.
La Constitución fue puesta en movimiento para asegurar que las leyes de propósito universal y co-creativo se mantuvieran en su lugar y honradas por todos.
The Constitution was set into motion to assure that the laws of Universal and co-creative purpose were kept in place and honored by all.
Si los niños se mantuvieran a salvo de la infección, podrían cambiar el curso de la epidemia en el plazo de una generación.
If children were to remain free of infection as they grew up, they could change the face of the epidemic within a generation.
Palabra del día
la aceituna