llevasen
| No, quería que se llevasen las sobras. | No, I wanted them to take the leftovers. | 
| Preferiríamos que los procedimientos se llevasen a cabo en el correspondiente país del domicilio. | We would prefer proceedings to take place in the respective country of residence. | 
| Quería que todos se llevasen bien. | I wanted everyone to get along with each other. | 
| Se aplazó el caso, a la espera de que se llevasen a cabo las modificaciones pertinentes. | The case was deferred, pending corrections to be made in the application. | 
| Si alguno de estos tres principios no se llevasen a cabo, entonces usted no sería un verdadero Reformador, ni la Reforma hubiese continuado. | If any one of these three principles were not performed, then you were not a true Reformer, nor could the Reformation have continued on. | 
| Si se llevasen a cabo los planes de la Comisión, las zonas rurales caracterizadas por la presencia de prados con frutales dispersos entrarían en una grave crisis. | Rural areas characterised by fruit meadows would find themselves in a serious crisis situation if the Commission's plans were implemented. | 
| Agradecer a nuestros sponsors su colaboración, ya que sin ellos no hubiese sido posible que la totalidad de jugadores se llevasen un premio a casa. | We would like to thank you to our sponsors, because without them would not be possible that all players had a prize. | 
| También es posible que se tallara en Jerusalén y que las obras de reparación y unificación del friso se llevasen a cabo en la Cúpula de la Roca. | It is also possible that it was carved in Jerusalem, and that repairs and consolidation of the entire frieze were done in a workshop on site at the Dome of the Rock. | 
| Cuando estaba ahí arriba junto a Raquel y Pablo no me sentía para nada decepcionado, sentía alegría y emoción por estar allí y porque estas dos grandes personas se llevasen un premio tan merecido. | When I was up there with Raquel and Pablo I was not disappointed, I felt joy and excitement of being there and because these two great persons had won that deserved award. | 
| Esto permitiría que las vistas (o las deliberaciones especiales que los magistrados realizaran a distancia) se llevasen a cabo prescindiendo del papel, algo que se ha implantado con excelentes resultados en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | This would permit hearings (or special deliberations of judges in remote locations) to be carried out on a paper-free model, as has been implemented with great success at the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | 
| Mi conclusión fue que, si se llevasen a cabo actividades de este tipo sin la aceptación previa del pueblo del Sáhara Occidental y haciendo caso omiso de sus intereses, tales actividades estarían en violación del derecho internacional. | My conclusion was that if businesses of this kind were to proceed without a prior acceptance of the people of Western Sahara, and in disregard of their interest, such activity would be in violation of international law. | 
| La historia comenzó en 2004, cuando la EIPO empezó a asociarse con otros colectivos para encontrar la forma de que los productores de café de Etiopía se llevasen una mayor parte de los altos precios a los que se vendían sus cafés Harrar, Sidamo y Yirgacheffe. | The story began in 2004, when the EIPO began working with partners to identify a mechanism which would lead to a greater share for Ethiopia's coffee growers of the high retail prices fetched by their Harrar, Sidamo and Yirgacheffe coffees. | 
| Es como si se llevasen un trozo de mi corazón. | It's like tearing a piece out of my heart. | 
| No a menos que se llevasen el cuerpo con ellos. | Not unless they took the body with them. | 
| Y ayer, después de que se llevasen el ataúd, vino a la farmacia. | And yesterday after they brought the coffin, she came to my pharmacy. | 
| Bueno, no podía permitir que se llevasen a Palmira. | Well, I couldn't let them take Palmira. | 
| Bueno, no podía permitir que se llevasen a Palmira. | I couldn't let them take Palmira. | 
| Me alegraba de que ml mejor amigo y mi novia se llevasen tan bien. | I was just glad that my best friend and my girlfriend Were getting on so well. | 
| Y ayer, después de que se llevasen el ataúd, vino a la farmacia. | Come quickly, important news, kiss. And yesterday, after they took away the coffin, she came by my pharmacy. | 
| Por esta razón se adoptó la Recomendación 2013/165/UE de la Comisión [2] para aconsejar que se llevasen a cabo dichas investigaciones. | Therefore, Commission Recommendation 2013/165/EU [2] was adopted to recommend carrying out these investigations. | 
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
