limitar
En los cuestionarios podría también alentarse a que las respuestas se limitaran a una extensión predeterminada. | The questionnaires could also encourage limiting the replies to a pre-determined length. |
Sería una locura que los dirigentes europeos se limitaran a negar la realidad de lo que ha sucedido. | It would be folly for Europe’s leaders just to ignore the reality of what has happened. |
Sugirieron que las reuniones futuras se limitaran a cuatro, o como máximo cinco, días laborables, aunque se prevea realizar elecciones. | They suggested that future meetings be limited to four or a maximum of five working days, even when elections were scheduled. |
La globalización de ayer, requería que todas las naciones se limitaran a importar bienes hasta el monto de sus exportaciones. | Globalization in the old days meant that all nations limited their imports to such volumes as they could pay for with their exports. |
El Grupo Especial estima que en el párrafo 7.61 explicó por qué motivo era insuficiente que las autoridades competentes se limitaran a reconocer esos hechos. | The Panel considers that it explained in paragraph 7.61 why it was insufficient for the competent authorities merely to acknowledge these facts. |
Preferiría que se limitaran las actividades de esta industria y que se establecieran unas normas claras sobre cómo se debe llevar a cabo dicha actividad industrial. | I would prefer to see restrictions imposed on the industry's activities and clear rules established on how those activities should be carried out. |
Algunas aplicaciones tendrán grandes necesidades de ancho de banda e interactividad (como la vigilancia por vídeo), y otras se limitaran a transmitir breves ráfagas de información (como los medidores inteligentes). | Some applications will have high bandwidth and interactivity requirements (such as video surveillance), others may focus on transferring short bursts of information (such as smart meters). |
A este respecto, hicieron votos por que los gobiernos, en sus respuestas al cuestionario, no se limitaran a expresar su opinión, sino que enviaran también información sobre su práctica estatal. | In this connection, the hope was expressed that governments in their replies to the questionnaire would not only express their views but also send materials of their State practice. |
Al contrario, todos estaríamos encantados de que los Estados miembros hicieran su trabajo y no se limitaran a cruzarse de brazos y esperar, en todos los casos, a que Europa tome la iniciativa. | On the contrary, we would all be delighted if the Member States were to do their job and not simply sit back and wait, in every case, for Europe to take action. |
El Estado Parte debería adoptar las disposiciones necesarias para que las jurisdicciones militares se limitaran a juzgar únicamente a los militares, por delitos militares y de acuerdo con las disposiciones internacionales aplicables en la materia. | The State party should take the necessary steps to ensure that military courts are used solely for the purpose of trying military personnel for military offences in accordance with the relevant provisions of international law. |
Por lo que respecta a la evaluación de las repercusiones de los programas de desarrollo alternativo, hubo consenso en que se requería una combinación de indicadores que no se limitaran a medir la reducción de la superficie de cultivo ilícito. | As regards the evaluation of the impact of alternative development programmes, there was consensus that a mix of indicators was required that went beyond measuring reduction of the area under illicit crop cultivation. |
Señor Presidente, ¿no sería más sencillo que, en lugar de que los diputados hagan uso de la palabra para informarlo de su presencia, hicieran lo que hago yo y se limitaran a entregar una nota a los servicios? | Mr President, would it not be simpler if rather than Members rising to advise you of their presence, that they do as I do and simply hand in a note to the sittings service? |
La aplicación práctica de esa participación exigiría que esas intervenciones de las ONG se limitaran a temas seleccionados del programa y que estuviesen a cargo de un número limitado de representantes de ONG, que hablarían en nombre de agrupaciones más amplias. | The practical implementation of such participation could require that such NGO interventions be confined to selected agenda items and be made through a limited number of representatives of NGOs speaking on behalf of larger groupings. |
El hecho de que los efectos del acuerdo se limitaran al mercado italiano no permite reducir la gravedad de la infracción de muy grave a grave ya que hay que tener asimismo en cuenta la importancia de la producción italiana. | The fact that the restrictive practice was confined solely to the Italian market does not mean that the gravity of the infringement can be regarded as serious rather than very serious, since account must be taken of the volume of Italian production. |
Por consiguiente, las declaraciones se limitarán a explicaciones de voto. | Statements will, therefore, be limited to explanations of vote. |
Por lo tanto, las declaraciones se limitarán a explicaciones de voto. | Statements will therefore be limited to explanations of vote. |
Por lo tanto, las declaraciones se limitarán a explicaciones de voto. | Statements will therefore be limited to explanation of vote. |
El Presidente: En consecuencia, las declaraciones se limitarán a explicaciones de voto. | The President: Statements will therefore be limited to explanations of vote. |
En consecuencia, las declaraciones se limitarán a las explicaciones de voto. | Statements will therefore be limited to explanation of vote. |
Se propuso que los mecanismos se limitaran a las Naciones Unidas. | It was suggested that the mechanisms be restricted to the United Nations. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!