limitar
Preferiríamos que se limitara el ejercicio del derecho de veto y se promoviera una cultura libre de veto. | Our preference is to limit the use of veto and to promote a veto-free culture. |
Además, subrayó la necesidad de que no se limitara el acceso de las organizaciones internacionales a los presos. | The Chairman-in-Office also stressed the need for international organizations to have unlimited access to prisoners. |
Me temo, sin embargo, que es bastante peor que Gran Bretaña se limitara a seguir la pauta de los Estados Unidos. | I am afraid, however, it is rather worse than Britain simply following the line of the United States. |
Los líderes de derechos civiles lo criticaron y los diarios más importantes le dijeron que se limitara a los derechos civiles. | Civil rights leaders criticized him, and major newspapers told him to stick to civil rights. |
Se instó al depositario a que no se limitara a informar sobre las consultas celebradas sino que formulara también observaciones finales. | The depositary was encouraged not only to report on the consultations undertaken but also to formulate concluding observations. |
En otras palabras: la mejor política con respecto al Ártico sería que la UE se limitara a mantenerse al margen. | In other words: the best policy with regard to the Arctic would be for the EU to get involved on the sidelines only. |
Si la relación Tacna-Arica se limitara a estos contactos económicos formales, habría que pedir muchas disculpas al hablar de un complejo urbano transfronterizo. | If the Tacna-Arica relationship were limited to these formal economic contacts, we would have to apologize extensively when talking about a cross-border urban complex. |
Me gustaría reafirmar que, si el ciclo se limitara al acceso al mercado a cualquier precio, no cumpliríamos nuestro objetivo. | I would like to confirm that, if the round continued to be about market access at any price, we would not achieve our objective. |
Un cambio generacional que no se limitara a un simple relevo de los cuadros viejos por otros más jóvenes, sino a un cambio de mentalidad y actitudes. | A generational change which is not limited to a simple turnover of old party cadre for younger ones, but a change in mentality and attitudes. |
Según se refleja en el anexo I del presente informe, el Comité Permanente recomendó que el aumento del nivel de los recursos para gastos de auditoría interna se limitara a 1.242.400 dólares. | As reflected in annex I below, the Standing Committee recommended an increased level of resources limited to $1,242,400 for internal audit costs. |
Slytherin quería que el aprendizaje mágico se limitara a las familias de magos, ya que creía que los estudiantes hijos de muggles no eran confiables y le desagradaba enseñarles. | Slytherin wanted magical learning restricted to all-magical families, as he believed Muggle-born students to be untrustworthy and he disliked teaching such students. |
El hecho de que la guardia presidencial no se limitara a sus funciones reglamentarias y continuara desempeñando funciones de policía era fuente de inseguridad permanente para la población civil. | The fact that the presidential guard was still not confined to its statutory duties and had continued to carry out police functions was a source of continuing insecurity among the civil population. |
Algunos participantes sugirieron que se limitara el tiempo disponible para los dignatarios. | Some participants suggested limiting the time available to dignitaries. |
Querían que se limitara a ciertas enfermedades contagiosas. | They wanted it to be limited to certain infectious diseases. |
El OSE recomendó que se limitara el tiempo de las declaraciones en sesión plenaria. | The SBI encouraged limiting the time for statements in plenary. |
Preferiríamos que toda ampliación se limitara a la categoría de miembros no permanentes. | We would prefer that any expansion be limited to the non-permanent-member category. |
En realidad sería así si se limitara a una consideración puramente humana. | Actually it would be so, if we confined ourselves to a purely human consideration. |
Se apoyó que esa capacidad legal no se limitara a las violaciones graves. | Support was expressed for not limiting such standing to serious breaches. |
El OSE recomendó que se limitara el tiempo de las declaraciones de las sesiones plenarias. | The SBI encouraged limiting the time for statements in plenary. |
Sería un error que la UE se limitara únicamente a un idioma. | It would be wrong for the EU to be limited to just one language. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!