Resultados posibles:
limitara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verbolimitar.
limitara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbolimitar.
limitará
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verbolimitar.

limitar

Preferiríamos que se limitara el ejercicio del derecho de veto y se promoviera una cultura libre de veto.
Our preference is to limit the use of veto and to promote a veto-free culture.
Además, subrayó la necesidad de que no se limitara el acceso de las organizaciones internacionales a los presos.
The Chairman-in-Office also stressed the need for international organizations to have unlimited access to prisoners.
Me temo, sin embargo, que es bastante peor que Gran Bretaña se limitara a seguir la pauta de los Estados Unidos.
I am afraid, however, it is rather worse than Britain simply following the line of the United States.
Los líderes de derechos civiles lo criticaron y los diarios más importantes le dijeron que se limitara a los derechos civiles.
Civil rights leaders criticized him, and major newspapers told him to stick to civil rights.
Se instó al depositario a que no se limitara a informar sobre las consultas celebradas sino que formulara también observaciones finales.
The depositary was encouraged not only to report on the consultations undertaken but also to formulate concluding observations.
En otras palabras: la mejor política con respecto al Ártico sería que la UE se limitara a mantenerse al margen.
In other words: the best policy with regard to the Arctic would be for the EU to get involved on the sidelines only.
Si la relación Tacna-Arica se limitara a estos contactos económicos formales, habría que pedir muchas disculpas al hablar de un complejo urbano transfronterizo.
If the Tacna-Arica relationship were limited to these formal economic contacts, we would have to apologize extensively when talking about a cross-border urban complex.
Me gustaría reafirmar que, si el ciclo se limitara al acceso al mercado a cualquier precio, no cumpliríamos nuestro objetivo.
I would like to confirm that, if the round continued to be about market access at any price, we would not achieve our objective.
Un cambio generacional que no se limitara a un simple relevo de los cuadros viejos por otros más jóvenes, sino a un cambio de mentalidad y actitudes.
A generational change which is not limited to a simple turnover of old party cadre for younger ones, but a change in mentality and attitudes.
Según se refleja en el anexo I del presente informe, el Comité Permanente recomendó que el aumento del nivel de los recursos para gastos de auditoría interna se limitara a 1.242.400 dólares.
As reflected in annex I below, the Standing Committee recommended an increased level of resources limited to $1,242,400 for internal audit costs.
Slytherin quería que el aprendizaje mágico se limitara a las familias de magos, ya que creía que los estudiantes hijos de muggles no eran confiables y le desagradaba enseñarles.
Slytherin wanted magical learning restricted to all-magical families, as he believed Muggle-born students to be untrustworthy and he disliked teaching such students.
El hecho de que la guardia presidencial no se limitara a sus funciones reglamentarias y continuara desempeñando funciones de policía era fuente de inseguridad permanente para la población civil.
The fact that the presidential guard was still not confined to its statutory duties and had continued to carry out police functions was a source of continuing insecurity among the civil population.
Algunos participantes sugirieron que se limitara el tiempo disponible para los dignatarios.
Some participants suggested limiting the time available to dignitaries.
Querían que se limitara a ciertas enfermedades contagiosas.
They wanted it to be limited to certain infectious diseases.
El OSE recomendó que se limitara el tiempo de las declaraciones en sesión plenaria.
The SBI encouraged limiting the time for statements in plenary.
Preferiríamos que toda ampliación se limitara a la categoría de miembros no permanentes.
We would prefer that any expansion be limited to the non-permanent-member category.
En realidad sería así si se limitara a una consideración puramente humana.
Actually it would be so, if we confined ourselves to a purely human consideration.
Se apoyó que esa capacidad legal no se limitara a las violaciones graves.
Support was expressed for not limiting such standing to serious breaches.
El OSE recomendó que se limitara el tiempo de las declaraciones de las sesiones plenarias.
The SBI encouraged limiting the time for statements in plenary.
Sería un error que la UE se limitara únicamente a un idioma.
It would be wrong for the EU to be limited to just one language.
Palabra del día
poco profundo