librar
¿Cómo se libraron aquellas batallas por la igualdad de género? | How did they wage those battles for gender equality? |
Supongo que ya saben que no se libraron de nosotros. | I guess they know now they didn't give us the slip. |
No se libraron ni los vehículos de emergencia. | Not even the emergency vehicles were spared. |
Por eso se libraron de él. | That's why they got rid of him. |
Los niños no se libraron tampoco. | The children were not spared either. |
Por eso se libraron de él. | That's why they got rid of them. |
No se libraron de ello las mujeres embarazadas. | Pregnant women were not spared. |
Allí se libraron batallas entre los malones y quienes cuidaban los fortines. | It was the stage for battles fought between Indians and the men who watched the forts. |
Y todos esos dictadores al final se libraron de rendir cuentas: Mubarak salió impune, Ben Alí, está gozando de impunidad. | And all these dictators eventually escaped accountability: Mubarak got away, Ben Ali is enjoying impunity. |
Aunque los apóstoles fueron milagrosamente libertados de la cárcel, no se libraron de la indagatoria y el castigo. | Although the apostles were miraculously delivered from prison, they were not safe from examination and punishment. |
Gran parte de las guerras anteriores se libraron en pos de depósitos naturales, tales como de pedernal, sal y metales. | Many of the earlier wars were fought over natural deposits, such as flint, salt, and metals. |
En elpasado, la mayoría de conflictos fueron desencadenados por ambiciones territoriales y se libraron en escenarios cerrados de guerra. | In the past, most major conflicts were triggered by territorial ambitions and fought in contained theatres of war. |
Muchas guerras primitivas se libraron por la posesión de los depósitos naturales, tales como el sílex, la sal y los metales. | Many of the earlier wars were fought over natural deposits, such as flint, salt, and metals. |
Por otro lado, la decoración es similar a la de las cornisas de los ábsides, que también se libraron en 1170. | Furthermore, the decoration is similar to that of the cornices of the apses, also spared in 1170. |
En una de las ciudades en el desierto se construyó una arena para la batalla, y pronto se libraron batallas allí. | In one of the cities in the desert an arena for battle was constructed, and battles soon raged there. |
Los miembros de un grupo femenino de autoayuda de un proyecto que recibía el apoyo del FIDA no se libraron de esta práctica. | Members of one womens self-help group in an IFAD-supported project were not spared from this practice. |
Más de 1.200 batallas o escaramuzas distintas se libraron en suelo Missouri; solo Tennessee y Virginia vio más acción en su territorio. | Over 1,200 distinct battles or skirmishes were fought on Missouri soil; only Tennessee and Virginia saw more action on their soil. |
Las primeras batallas decisivas entre la naciente burguesía y el orden feudal en descomposición se libraron a cabo por motivos de religión. | The first decisive battles between the nascent bourgeoisie and the decaying feudal order were fought out on the grounds of religion. |
Los aspirantes que escucharon los sonidos no solo se libraron de su malestar espiritual sino que también tuvieron diferentes experiencias espirituales. | Seekers who heard it were not only relieved of their spiritual distress, but they had different spiritual experiences as well. |
A los dos años de edad ya demostró el talento para escribir, garabatear las paredes, no se libraron de los documentos de su padre. | At two years old a already demonstrated the flair for writing, the walls, not his father's documents were spared. |
