Resultados posibles:
justificará
justificara
justificara
justificar
La tardanza se justificará únicamente en casos de fuerza mayor. | Exceeding is only justified in cases caused by force majeur. |
La consideración o no consideración de los distintos perfiles toxicológicos se justificará debidamente. | The consideration and non-consideration of the different toxicological profiles shall be duly justified. |
La consideración o no consideración de los distintos perfiles toxicológicos se justificará debidamente. | The consideration and non-consideration of the different toxicological profiles shall be duly justified. |
Este requisito se justificará objetivamente, no será discriminatorio y tendrá carácter proporcionado y transparente. | Such a requirement shall be objectively justified, non-discriminatory, proportionate and transparent. |
Cualquier desviación del plan inicial se justificará de manera satisfactoria para la autoridad de homologación. | Any deviation from the initial plan shall be justified to the satisfaction of the approval authority. |
Cualquier desviación del plan inicial se justificará de manera satisfactoria para la autoridad de homologación de tipo. | Any deviation from the initial plan shall be justified to the satisfaction of the Type Approval Authority. |
Aun cuando sea factible el envío de tal notificación, en algunos ordenamientos se justificará no cursarla por diversos motivos (gastos, confidencialidad). | Even if such notification is feasible, in some legal systems, it may not be desirable (e.g. for reasons of cost or confidentiality). |
Nuestra revolución se justificará enteramente a sí misma solo cuando todo trabajador, hombre y mujer, sienta que su vida se ha hecho más fácil, más libre, más limpia y más digna. | Our revolution will fully justify itself only when every toiling man and woman feels that his or her life has become easier, freer, cleaner and more dignified. |
La medida en que el organismo notificado haya tenido en cuenta los datos procedentes de terceros se justificará mediante análisis documentado valorando los factores enumerados en el apartado siguiente. | The extent to which the evidence originating from other parties is taken into account by the notified body shall be justified by documented analysis using the factors listed in the following paragraph. |
Toda decisión adoptada en aplicación de la presente Directiva, por la que se restrinja la comercialización o puesta en servicio de un recipiente, se justificará de forma precisa. | Any decision taken pursuant to this Directive which results in restrictions on the placing on the market or the putting into service of a vessel shall state the exact grounds on which it is based. |
En último lugar, se justificará la importancia de una correcta planificación y gestión cultural como medio de maximizar el CIC y lograr una ventaja competitiva sostenible (Sección 5). | The justification of the importance of a proper cultural planning and management, and the maximization of the CIC as an effective way to get a sustainable competitive advantage will complete the goal of the article (Section 5). |
El balanceo del pantógrafo especificado en la cláusula 4.2.14 de la ETI de energía del ferrocarril convencional y utilizado para el cálculo del gálibo cinemático mecánico se justificará mediante cálculos o mediciones según lo establecido en la norma EN 15273-2:2009. | The pantograph sway as specified in clause 4.2.14 of CR energy TSI and used for the mechanical kinematic gauge calculation shall be justified by calculations or measurements as set out in EN 15273-2:2009. |
El resultado práctico se justificará en el conjunto porque la práctica, sometida al control de los objetivos socialistas, operará gradualmente una verificación y una selección de la teoría, de sus métodos y de sus conclusiones. | The practical result will justify itself generally and on the whole, because such a use when controlled by a Socialist goal will gradually manage and select the methods and conclusions of the theory. |
En estos casos, el procedimiento a seguir es también el mencionado anteriormente, pero la autorización del Director del Servicio de Biblioteca será prácticamente automática ya que normalmente la necesidad de adquisición se justificará por la disponibilidad de presupuesto específico para ello. | In these cases, the procedure to follow is also the same as is mentioned above but authorization by the director of the Library Service will be virtually automatic as the need for the acquisition will normally be justified by the availability of the specific budget for it. |
La petición de información adicional contemplada en la letra c) se justificará a la luz de la situación específica y se entenderá sin perjuicio del derecho del verificador medioambiental a prestar servicios en un Estado miembro distinto de aquel en que se haya concedido la acreditación o autorización. | The additional requests referred to in point (c) shall be justified with regard to the specific situation and may not prejudice the right of the environmental verifier to provide services in a Member State other than the one where the accreditation or licence was granted. |
Se justificará debidamente la vía y el método de administración elegidos. | A rationale should be provided for the chosen route and method of administration. |
Se justificará siempre la selección de la dosis. | Dose selection should always be justified. |
Se justificará y se explicará pormenorizadamente toda recomendación de un LEP con información sobre los datos básicos y una descripción de los efectos críticos, de las técnicas de extrapolación empleadas y de cualquier otro dato sobre los posibles riesgos para la salud humana. | Any Recommendation for an OEL shall be supported and explained in detail by information on the basic data, a description of the critical effects, the extrapolation techniques used and any data on possible risks to human health. |
En todo caso, la Sala de Apelaciones especificó que no creía que por esta conclusión se justificara una pena mayor. | However, the Appeals Chamber specified that it did not believe that the additional finding of itself warranted any heavier sentence. |
Así pues, en ausencia de importaciones objeto de dumping, no parecía que se justificara razonablemente un beneficio en torno a un 12 %; en cambio, un margen de beneficio del 5 % del volumen de negocios se consideró más apropiado en la situación actual. | Thus, a profit in the absence of dumped imports of around 12 % did not appear to be reasonably justified; instead, a profit margin of 5 % of turnover was considered more appropriate in the current situation. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!