intimidar
No hubo una campaña imparcial, se intimidó al electorado y se cometieron diversos fraudes. | There was no balanced campaign, the electorate was intimidated and fraud was committed in various ways. |
Divaldo no se intimidó con profecías que ocurrieron sobre las dificultades, las incomprensiones y los ataques que él enfrentaría en la actividad psicográfica y felizmente él continuó perseverante. | Divaldo was not intimidated with prophecies about the difficulties that occurred, the misunderstandings and attacks that he faced in psychographic activity and fortunately he remained steadfast. |
Crimea fue ocupada y aislada del resto de Ucrania, se intimidó a periodistas y miembros de la sociedad civil y se obstaculizó gravemente la libertad de los medios de comunicación. | Crimea was occupied and cut off from the rest of Ukraine, journalists and members of civil society were intimidated, and media freedom was severely hampered. |
Estoy seguro de que la modista se intimidó. | I'm sure the dressmaker got timid. |
Ella, no se intimidó, lo miró directamente a los ojos. | She looked him in the eyes without a hint of shyness. |
No hay duda de que esto requiere muy sacrificio de nuestra parte. ¿Pero cuál fue el revolucionario que hasta hoy se intimidó con sacrificios? | There is no doubt that this would demand heavy sacrifices from us, but what revolutionary ever feared to make sacrifice? |
El Golpe viene como represalia a la moral de una mujer que no se intimidó nunca frente a la traición, la opresión y la desvergüenza de los desleales. | The Coup comes in retaliation to the morality of a woman who never in the face of betrayal, oppression and the shamelessness of the disloyal got intimidated. |
Al avanzar los apóstoles, y al sentir la aprensión de dificultades aun mayores, Marcos se intimidó, y perdiendo todo valor, se negó a avanzar, y volvió a Jerusalén. | As the apostles advanced, and still greater difficulties were apprehended, Mark was intimidated and, losing all courage, refused to go farther and returned to Jerusalem. |
El Cura no se intimidó, y aunque comprendía que él mismo no tenía más que unas pocas horas de vida, se las arregló para que lo llevaran a la casa del pecador. | The pastor was not daunted, though he realized he himself had only a few hours left, he arranged to be carried to the home of the sinner. |
Por ello era crucial que se aprobara el plan Annan, por las buenas o por las malas, y desde todos los lados se intimidó a los grecochipriotas para que aceptaran esta propuesta de medias tintas. | That is why it was crucial for the Annan plan to be approved, by hook or by crook, and the Greek Cypriots were intimidated from all quarters in order to accept this half-hearted proposal. |
A pesar de los esfuerzos de la Dirección de Medios de Difusión, los medios informativos no tuvieron el mismo acceso a los candidatos, la cobertura favoreció a determinados partidos políticos durante la campaña y en algunas zonas se intimidó a los periodistas. | Despite efforts by the High Media Authority, there was a problem of inequitable access to media by candidates and politically biased coverage throughout the campaign, as well as intimidation of journalists in some areas. |
Por el contrario, se concentró en la ocasión que, en circunstancias muy dudosas, es decir, en un interrogatorio policial realizado en ausencia de su abogado, se intimidó al autor para que redactara una breve carta en que se negaba a seguir declarando. | Instead, it has focused on the subsequent occasion when, under highly questionable circumstances - i.e. being questioned by the police without a lawyer present - he was intimidated into writing a short letter refusing to testify further. |
