inquietar
Si todavía no comprenden ciertos puntos o conceptos, no se inquieten. | It is OK if you don't understand certain points or concepts right away. |
No se inquieten por los murciélagos. | Don't let the bats bother you. |
El casis es una baya medicinal, por eso a tiempo se inquieten sobre ella que en invierno pueda inquietarse sobre usted. | Blackcurrant—is medical berry therefore in time see to it about it that in the winter it could see to it about you. |
Ustedes estarán encontrando la brecha para ser muy inquietante a veces. Hasta que ustedes no se inquieten, hasta que ustedes lo acepten por lo que es. | You are finding the gap to be most unsettling at times, until you don't, until you accept it for what it is. |
Por lo tanto no se inquieten sobre lo que ven sucederse alrededor de ustedes. | Therefore do not fret about what you see happening around you. |
Debes esperar que las cosas se inquieten de vez en cuando. | You have to expect the ride to be bumpy once in a while. |
No se inquieten por las llegada de su destino, es un plan bien elaborado. | Fret not over the coming of your destiny, it is a well made plan. |
Es una medida de seguridad, no se inquieten. Es solo por una noche. | This is for our own sake, and just for one night. |
No se inquieten por el día de mañana; el mañana se inquietará por sí mismo. | Do not worry about tomorrow; tomorrow will take care of itself. |
¡No se inquieten por esto! | Do not let this upset you! |
Esto solo hará que se inquieten y mantener que las millas de premio grande lejos de ti. | This will simply cause you to be anxious and hold that big prize miles away from you. |
No se afanen, no se inquieten; son verbos que en el pasaje de hoy se repiten hasta seis veces. | Do not worry, do not be anxious: these verbs are repeated six times in today's passage. |
Esto solo hara Que se inquieten mantener y que las millas de Grande Premio lejos de ti. | This will simply cause you to be anxious and hold that big prize miles away from you. |
Intento mostrar una alegrí a que no siento, escondo mi tristeza para que no se inquieten los que tanto me aman y se preocupan por mí. | I pretend a happiness I don't feel; I hide my sadness so as not to worry those who love me and care about me. |
Intento mostrar una alegría que no siento, escondo mi tristeza para que no se inquieten los que tanto me aman y se preocupan por mí. | I pretend a happiness I don't feel; I hide my sadness so as not to worry those who love me and care about me. |
Lleve solo un par de imágenes por vez, lo que permitirá a los participantes explayarse en las respuestas y evitará que tanto usted como ellos se inquieten por la falta de tiempo. | Only take a couple of pictures at a time. This will allow plenty of time for answers and avoid both you and the respondent feeling pressured by time constraints. |
No se inquieten entonces, diciendo: '¿Qué comeremos, qué beberemos, o con qué nos vestiremos?'. Son los paganos los que van detrás de estas cosas. | So do not worry and say, 'What are we to eat?' or 'What are we to drink?' or 'What are we to wear?' All these things the pagans seek. |
Por ello es fundamental que el guía utilice todos los recursos a su alcance, todo lo que ha aprendido durante su propia sadhana, para evitar que los asistentes a la sesión se inquieten por situaciones creadas por él mismo. | Therefore it is essential that the use all resources at its disposal, all what he has learned during his own sadhana, to avoid that the session attendees worry about situations created by himself. |
Se inquieten de que la tierra era mullido y fácil. | See to it about that the earth was friable and easy. |
Se inquieten de que cada momento era discutido con el trabajador, y no con los colegas. | See to it about that every moment it was discussed with the worker, but not with colleagues. |
