Un participante de Tailandia dijo que aunque su país había realizado la ENT antes de que se iniciase el proceso de la Convención, el marco para la transferencia de tecnología había servido para renovar las perspectivas y la orientación de esas actividades. | A participant from Thailand said that although his country undertook TNA before doing so under the Convention process, the technology transfer framework has provided new scope and guidance for these activities. |
Sin embargo, también debemos recordar que la huelga general ya estaba programada antes de que se iniciase el movimiento y aunque la con su participación masiva los trabajadores expresaban su solidaridad con los estudiantes, después de ese día, no participaron masivamente en otras manifestaciones y concentraciones. | However, we also have to remember that the general strike had been programmed before the movement started and although with their massive participation the workers expressed their solidarity towards the students, after this, they did not participate massively in other demonstrations or rallies of the movement. |
La cuenta en la que se iniciase sesión en primer lugar permanecería vinculada al escritorio. | The account that was signed in to first will remain linked to the desktop. |
De aquí que en 1997 se iniciase el proyecto del tercer satélite del sistema, el Hispasat 1C. | That's why in 1997 the project of the third satellite of the system, the Hispasat 1C began. |
Me puse en contacto con las autoridades egipcias y el Ministro de Agricultura ordenó que se iniciase una investigación. | I contacted the authorities in Egypt and the Minister of Agriculture ordered an investigation of the case. |
Como consecuencia de ello, tanto el Ministro de Justicia como el Jefe de la Policía cursaron instrucciones para que se iniciase una investigación. | Consequently, both the Justice Minister and the Chief of Police gave instructions for an investigation to be opened. |
Desde que se iniciase la revolución industrial, el carbón –responsable de un tercio de todas las emisiones de CO2 del mundo– es el principal causante del cambio climático. | Coal is the single biggest driver of climate change - responsible for one third of all CO2 emissions since the industrial revolution. |
Por lo tanto, es probable que la exploración se iniciase este fin de semana y que el Geo Caribbean finalize los sondeos en algún momento hacia finales de Febrero. | It is therefore likely that the exploration started this weekend and that Geo Caribbean will end the search sometime toward the end of February. |
Casi 250 personas y 60 vehículos han estado involucrados en las labores de extinción durante 18 horas para que el fuego estuviese controlado después de que se iniciase ayer por la tarde. | Almost 250 people and 60 vehicles were involved in an 18-hour battle to bring the fires under control after they started yesterday afternoon. |
El Comité Especial pidió que se iniciase un examen caso por caso de cada territorio, con la participación del gobierno territorial, la Potencia administradora y las Naciones Unidas. | The Special Committee had called for the initiation of a case-by-case examination of each Territory, including the participation of the territorial Government, the administering Power and the United Nations. |
Asimismo el Gobierno español solicitó el 14 de febrero que, a la vista del fracaso del diálogo entablado, se iniciase un procedimiento ante la OMC. | In addition, on 14 February the Spanish government requested that, in view of the breakdown of the talks that had been entered into, action should be started within the WTO. |
En este sentido, todas las mujeres de nuestro estudio para las que disponemos de esta información culminaron su proceso de radicalización cuando apenas había transcurrido un año o menos desde que este se iniciase. | All the women in this study for whom information is available completed their radicalisation processes barely a year or even less from the time they began. |
Mientras que algunos de ellos fueron puestos en libertad el 29 de junio de 2012, Esen Yılmaz, Bozgeyik y otros 26 sindicalistas permanecieron detenidos hasta varios meses después, mientras esperaban que se iniciase su juicio. | While some of the detainees were released on 29 June 2012, Esen Yılmaz, Bozgeyik and 26 other trade unionists were detained until several months later, waiting for their trial to start. |
Si el período de sesiones se iniciase el 15 de abril, en realidad sí podríamos concluir nuestra labor antes del 3 de mayo y no interferiríamos en modo alguno con el período de sesiones extraordinario sobre la infancia. | By beginning the session on 15 April we could actually complete our work by 3 May and not interfere in any way with the special session on children. |
En 2014, poco después de que se iniciase la planficación de la exposición, un grupo de ciudadanos con convicciones antinucleares denominados Proyecto de Acción de Fukushima (PAF) envió una carta a las autoridades de la prefectura expresando su inquietud acerca de la exposición. | In 2014, shortly after planning began, a citizen's group with antinuclear leanings called the Fukushima Action Project sent a letter to the prefectural authorities expressing concern over the exhibit. |
Es de esperar que la subida de impuestos anunciada por el nuevo Gobierno de España revierta en una mayor recaudación, pero si se retardase la recuperación económica o se iniciase una nueva recesión económica, los ingresos generados podrían ser inferiores a los esperados. | It is hoped that the tax increases announced by the new Spanish Government will translate into increased revenues, but if the economic recovery is delayed or a new economic recession occurs, the revenues generated could be lower than expected. |
