inhibió
Pretérito para el sujeto él/ella/usted del verbo inhibir.

inhibir

Popularity
500+ learners.
El moción tuvo éxito y el juez se inhibió.
The motion was successful and the judge recused himself.
La actividad de Pgp se inhibió significativamente después de la primera dosis, pero hubo una ligera inducción en el estado estacionario.
Pgp activity is significantly inhibited after the first dose, but there was a slight induction at steady state.
SDF inhibió completamente el crecimiento de estreptococos mutans en cuatro de los cinco pacientes, mientras que el crecimiento de anaerobios no se inhibió completamente.
SDF completely inhibited mutans streptococci growth in four of the five patients, while the growth of anaerobes was not completely inhibited.
El Ministerio Publico, a través de la octava Fiscalía Provincial de Lima, no realizó mayor investigación, y se inhibió de conocer el caso en agosto de 1993.
The Department of Public Prosecutions, through the eighth provincial public prosecutor in Lima, conducted no further investigations and refused to try the case in August 1993.
Ante la solicitud de revisión formulada, y sin entrar a conocer el fondo del asunto, la Corte Suprema, con fecha 2 de septiembre de 2002, se inhibió de revisar las sentencias.
In response to the motion to reopen the case, and without examining the merits, on September 2, 2002 the Supreme Court refrained from reviewing the judgments.
Si la X Bienal de Estambul por sí misma buscó contener un sistema de transformación, tal vez se inhibió por perseguir la globalización a gran escala, la misma que la autoindulgencia de Estambul promueve.
If the 10th Istanbul Biennial itself sought to contain a system of transformation it was perhaps inhibited by pursuing globalization as a grand scope, which IstanbulÕs own self-indulgence promotes.
Por su parte, el peticionario alega que los recursos internos se agotaron mediante la providencia del 10 de abril de 2000 mediante la cual la Corte de Justicia Militar se inhibió de conocer el caso en apelación.
In turn, the petitioner holds that domestic remedies were exhausted with the ruling of April 10, 2000, in which the Court of Military Justice refused to hear the case on appeal.
Posteriormente, los implicados interpusieron recurso de apelación fundamentado en el principio de favorabilidad, que fue concedido por la Procuraduría Delegada ante el Despacho del Procurador General, quien se inhibió de conocer el recurso por considerarlo improcedente.
The accused later filed an appeal based on principle of favorabilidad, which was granted by the Delegate Prosecutor's Office before the Office of the Attorney General, who refused to hear the appeal because he considered it inadmissible.
No se trata –insisto– de saber si estas prácticas han ocurrido, sino de quién en Europa conocía estos hechos, e incluso colaboró en ellos, y también de quién, debiendo conocerlos, se inhibió de su responsabilidad.
I would insist that it is not a question of knowing whether these practices have occurred, but of who in Europe knew about them, and often collaborated in them, and also who, since they must have known about them, evaded their responsibilities.
Pero el problema mayor no es la nota, el problema reside en que, coincidiendo con ella, se suspendieron las misiones de inspección de la oficina de control veterinario y la Comisión se inhibió en su función de promotora de iniciativas legislativas.
However, the main problem is not the note, but the fact that at the same time, the inspection missions by the Office of Veterinary Control were suspended and the Commission failed to exercise its function as the initiator of legislation.
Como resultado, se inhibió la actividad de la ureasa.
As a result, the activity of urease was inhibited.
El Dr. Luis Demetrio Tinoco Castro se inhibió en el presente caso.
Dr. Luis Demetrio Tinoco Castro disqualified himself in this case.
En primer lugar, Chuck se inhibió.
First of all, Chuck is recused.
Ese mismo día, sin embargo, se inhibió del caso alegando falta de jurisdicción territorial.
However, on that same day he relinquished the case, saying it was not in his jurisdiction.
Los IA también se compararon con el tamoxifeno en mujeres premenopáusicas cuyo funcionamiento ovárico se inhibió o se sometió a ablación.
AI have also been compared with tamoxifen in premenopausal women whose ovarian function was suppressed or ablated.
El Consejo Constitucional se inhibió en decisión de 23 de enero de 1975, decisión que sería de nuevo apelada, el 4 y el 20 de febrero de 1978.
The Constitutional Council disqualified itself in a decision taken on 23 January 1975, which was again appealed, on 4 and 20 February 1978.
Tras añadir licopeno a un medio que con una línea celular de adenocarcinoma prostático humano LNCaP, se redujo la síntesis de ADN y se inhibió la actividad y la expresión del elemento génico del receptor androgénico.
Adding lycopene to medium containing the LNCaP human prostate adenocarcinoma cell line resulted in decreased DNA synthesis and inhibition of androgen-receptor gene-element activity and expression.
La Comisión adoptará una decisión en el plazo de dos meses, exigiendo, si procediera, a la Autoridad que dentro de un plazo establecido anule su decisión o actúe si se inhibió.
The Commission shall take a decision within two months requiring, if appropriate, the Authority to withdraw its decision or to remedy its failure to act within a set time-limit.
Cuando abordo un trabajo de guión-corporal, el objetivo del tratamiento es energizar el tejido corporal que se inhibió y se volvió rígido por la represión de las necesidades insatisfechas y de los sentimientos primarios.
When I engage in body-script work the treatment goal is to energize the body tissue that was inhibited and rigidified in the repression of unmet needs and primal feelings.
El 15 de setiembre de 2014, el juez titular se inhibió del caso luego de un incidente ocurrido una semana antes, donde la fiscalía presentó un video que presentaba a Manal Hassan, esposa de Abd El Fattah, bailando.
On September 15, 2014, the presiding judge recused himself from the case after an incident a week earlier, in which the prosecution presented a video depicting Manal Hassan, Abd El Fattah's wife, dancing.
Palabra del día
hervir