De esto se infiere que la protoestrella es todavía muy joven y está creciendo. | This shows that the protostar is still very young and growing. |
De hecho esto es lo que se infiere del apartado d). | This is in fact what subparagraph (d) indicates. |
Esto se infiere con mayor claridad a partir de Marcos (16:1) y Lucas (24:10). | This is even more clearly inferred from Mark (16:1) and Luke (24:10). |
También se infiere que no existe ningún llamamiento demasiado bajo ni ninguno demasiado alto. | It also follows that there is no calling too low and none too high. |
El gran significado y alcance de la propuesta se infiere desde diversos puntos de vista. | The major significance and consequences of the proposal flow from a number of aspects. |
Como se infiere, en el ejercicio 9x9, cada fila y cada columna consiste en 1,2,3,4,5,6,7,8,9. | As inferred, in 9x9 questions, each row and each column are consisted of 1, 2,3,4,5,6,7,8,9. |
Del examen de las municipalidades se infiere que esta medida del Programa no se aplica con uniformidad. | The review of municipalities shows that this Programme measure is not implemented with equal intensity. |
De esta afirmación se infiere que dichos Estados deberían tener unas políticas de inmigración más flexibles y abiertas. | Such a statement suggests that States should have more flexible and open immigration policies. |
Tal como se infiere de su nombre, solo puede haber dos posibles resultados en la operatoria de opciones binarias. | As the name infers, there can only be two possible results when you trade binary options. |
De eso se infiere que al aprobarse el proyecto se negarían todos los mandatos que no estuvieran incluidos en él. | By inference, this means that the adoption of the draft would negate any mandates not included therein. |
De ello se infiere que se trata de una ayuda estatal con arreglo al artículo 87, apartado 1, del Tratado CE. | It follows that the measure constitutes aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty. |
De esta interpretación se infiere que será permitido testificar a niños y niñas menores de 14 años, según su grado de madurez. | This would imply that children aged under 14 years may be permitted to testify, depending on their degree of maturity. |
De lo informado en este tema, se infiere que se cumple muy débilmente con los principios generales de la Convención. | It can be inferred from the study that little account is taken of the general principles of the Convention. |
También se infiere que los representantes ejercen solamente las facultades que se les atribuyen de conformidad con las disposiciones de la constitución. | It is also implicit that the representatives exercise only those powers which are allocated to them in accordance with constitutional provisions. |
La chica habla inglés bastante bien, se infiere que ella ha estado en Inglaterra algún tiempo, y él no ha estado en Grecia. | The girl speaks English fairly well, inference that she has been in England some little time, and he has not been in Greece. |
De estas conclusiones se infiere a su vez que la globalización puede haber perjudicado la plena aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | The inference from these findings is that globalization may have negatively affected the full implementation of the Universal Declaration of Human Rights. |
La forma de demostrar la hipótesis, que se infiere de la misma hipótesis, anula la posibilidad de demostrar la hipótesis. | The only way to prove the hypothesis is to interfere in the hypothesis itself, thus annulling the possibility of demonstrating the hypothesis. |
Por consiguiente, se infiere que cualquier programa para enfrentar la crisis económica, en relación con la demanda, debe centrarse en impulsar la economía interna. | It therefore follows that a programme to counter the economic crisis, in terms of demand, must centre on boosting Venezuela's domestic economy. |
Desgraciadamente, de la comunicación de la Comisión se infiere que la transposición, la utilización y la ejecución de nuestras directivas sobre residuos dejan mucho que desear. | Sadly, the Commission's communication reveals that the adoption, implementation and enforcement of our directives on waste leaves much to be desired. |
Esta responsabilidad se infiere de las deliberaciones de recientes conferencias mundiales, como la Cumbre del Milenio, así como de las normas jurídicas internacionales de los derechos humanos. | This responsibility arises from recent world conferences, including the Millennium Summit, as well as provisions of international human rights law. |
