ilustrar
Los costos directos más frecuentes, como se ilustraron anteriormente, son los salarios y los materiales. | The most frequent direct costs, as illustrated above, are wages and materials. |
También se ilustraron las ventajas para los empleados y los empleadores de conciliar la familia y el trabajo. | They also showed what advantages arise for employees and employers by dividing family and career work. |
En la exposición se ilustraron algunas tecnologías avanzadas en la esfera de los sistemas de información geográfica que se aplicaban a cada caso de desastre sanitario cíclico. | The presentation illustrated some advanced GIS technologies that were applied to each instance of cyclical health disasters. |
Tanto el progreso en este campo como los desafíos dentro del mismo se ilustraron en la primera revisión mundial sobre iniciativas para la reducción de desastres –Viviendo con el Riesgo- que publicó la Secretaría de la EIRD en el 2002. | Progress and challenges were illustrated in the first global review on disaster reduction initiatives–Living with Risk–published by the ISDR Secretariat in 2002. |
Se ilustraron asimismo en el simposio las múltiples dimensiones de una política de innovación eficaz en esferas tan distintas como la producción de vacunas y los medios de diagnóstico. | Equally, the symposium had illustrated the multiple dimensions of successful innovation policy in areas as diverse as vaccine production and diagnostics. |
Más tarde, los Caballeros de Malta se ilustraron de nuevo a la victoria de Lepanto en 1571. | Later, the Knights of Malta became famous again in the victory of Lepanto in 1571. |
Los pilotos que se ilustraron en la primera etapa volverán a encontrarse a gusto entre las crestas del Algarve. | The drivers that impressed during the first stage will certainly be at ease on the Algarve hill crests. |
Los temas se ilustraron mediante ejercicios prácticos y estudios de casos, e incluyeron dos días de trabajo sobre el terreno seguidos de un examen sistemático. | The topics were illustrated through practical exercises and case studies and involved two days' fieldwork followed by a systematic review. |
Los mayores nombres de la carrera de automóvil se ilustraron aquí, desde Fangio en los años cincuenta hasta Schumacher en los años noventa. | The greatest names in motor racing distinguished themselves here, from Fangio in the 1950s up to Schumacher in the 1990s. |
Un dominio que aún no se ha evocado, el de la astronomía y la astrología, en el cual se ilustraron los científicos islámicos. | An area where Islamic scholars shone but which has not yet been mentioned is that of astronomy and astrology. |
Después de presentar ADEMAT y ORTEA, se ilustraron la funcionalidad y las características de los estabilizadores y de los sistemas automáticos de corrección del factor de potencia. | After having introduced ORTEA and ADEMAT, the operating characteristics of voltage stabilisers and automatic power factor correction systems were presented. |
En efecto, autores, actores, directores y escenógrafos quebequenses se ilustraron durante todo el año en los escenarios de Québec y de unos diez países, contribuyendo así a la vitalidad cultural de Québec y a su difusión internacional. | Indeed, Quebec's writers, actors, directors, and stage designers have won renown all year long on stages in Quebec and in a dozen other countries, thus contributing to Quebec's cultural vitality and international influence. |
En la ocasión, el grupo de participantes del VER-SUS fue recibido por gestores locales, momento en el que se ilustraron las dificultades que enfrentaba la administración municipal para fijar médicos en las UBS antes de la implementación del PMM. | The group of VER-SUS participants was welcomed by local managers. This was at a time when the city administration was facing difficulties in securing physicians in the UBS, before the effects of implementation of the MDP were seen. |
Los datos y los análisis elaborados de Central Studi se ilustraron de Massimo Deandreis, Director General de SRM, y de Alessandro Panaro, responsable del Observatorio Marítimo Economy, que profundizó en los temas de las grandes alianzas y de la competitividad de las infraestructuras. | The data and the analyses elaborated from Centro Studi are illustrated by Massimo Deandreis, general manager of SRM, and from Alessandro Panaro, in charge of the Observatory Maritime Economy, that it has deepened the topics of the great alliances and the competitiveness of infrastructures. |
Se ilustraron sus soluciones tecnológicas singulares para el segmento espacial y el terrestre. | Its unique technological solutions for both space and ground segments were described. |
Se ilustraron las varias fases para la preparación de dicha asamblea, comenzando por la consulta sobre el tema sinodal a proponer, y a continuación de los Lineamenta, por redactar y los ya redactados. | This document showed the different stages of preparation for the assembly, from the consultations on the proposed topic for the Synod, to the drafting and editing of the Lineamenta. |
