ilustrar
La manera en que los aspectos de género influyen en el derecho a la vivienda se ilustrará examinando diferentes grupos de mujeres con una vulnerabilidad específica en relación con la vivienda. | How gender aspects influence housing rights will be illustrated by looking at different groups of women that have specific vulnerabilities as far as housing is concerned. |
En el siguiente ejemplo de la compañía Papel Blanco, S.A. se ilustrara el analisis para determinar el precio optimo de transferencia. | The following example of company White Paper will illustrate the analysis used to determine the optimal transfer price. |
En aras de la brevedad, la descripción se ilustrará con esquemas o diagramas. | To shorten it, the description will be aided by diagrams or flow charts. |
Se propondrá el uso de la literatura multicultural como alternativa y se ilustrará con ejemplos concretos. | It will be presented the use of multicultural literature as an alternative and it will be illustrated with concrete examples. |
En este contexto se ilustrará un nuevo modelo emergente de RSC: el proyecto de la Economía de Comunión en la libertad, que comenzó históricamente en Brasil. | Within this discussion, a new emerging CSR model will be described: The Economy of Communion in Freedom Project. |
Esta flota se ilustrará en las batallas navales de Nègrepont y Methoni, y contribuirá a la toma de Esmirna Er de Halicarnasse (Esmirna y Bodrum). | This fleet will illustrate in the naval battles of Negrepont and Methoni, and contribute to making Smyrna st of Halicarnassus (Bodrum and Izmir). |
La forma clásica y simple de Martingala, la classique Martingale es Doubingen o duplicación y se ilustrará en la mano del juego de la ruleta. | The classic and simplest form of Martingale, the Martingale classique is Doubingen or doubling and be illustrated on hand of the roulette game. |
Con ejemplos prácticos se ilustrará la utilización de las diversas características y funcionalidades destinadas a mejorar el cumplimiento de las normas de protección de datos. | The use of the various features and functionalities aimed at enhancing compliance with data protection rules will be illustrated by means of practical examples. |
En paralelo se ilustrará la situación de la capacidad de recepción y las inversiones en curso en las distintas naciones, las mediterráneas en particular. | Parallel the situation of the ability to acceptance and the investments in course in the several nations will be illustrated, those Mediterranean in particular. |
Por mediación de Renault se ilustrará, además, que, en este tiempo de construcción europea entre Estados miembros iguales, unos son mucho más iguales que otros. | Through Renault, they will even have an illustration that just as European construction between equal Member States was taking place, some of them were more equal than others. |
Se presentarán las posibilidades y las limitaciones que son el resultado de esta combinación específica de métodos y se ilustrará lo discutido utilizando ejemplos de dicho proyecto de investigación. | Both the possibilities and the limitations resulting from this specific combination of methods will be presented and illustrated as well as discussed using examples from the said research project. |
Ejemplo: Haciendo alusión del ejemplo de van der Aalst para describir este patrón, se ilustrará un caso particular de su implementación: Un cliente puede ordenar al tiempo varios libros en una librería virtual como Amazon. | Example: Referring to van der Aalst's example to describe this pattern, we will illustrate a particular case of its implementation: A client can order several books at the same time from a virtual bookstore like Amazon. |
Durante el curso se ilustrará además como monitorear y controlar los transmisores y los enlaces, tanto en la modalidad local como remota empleando la última versión del sistema compuesto de hardware y software Network Manager. | Included in this part of the training will be the ability to monitor and adjust transmitters and links equipment, both on-site and remotely, using ABE's Network Management system, with the latest software. |
La publicación se ilustrará en una mesa redonda ad hoc que verá el partecipation del Presidente de la Autoridad Portuario de Puerto deportivo di Carrara, de Francesco Messineo, y del número uno de Confetra, Nereo Marcucci. | The publication will be illustrated in a round table ad hoc who will see the participation of the president of the Harbour Authority naval of Carrara, Francesco Messineo, and of the number one of Confetra, Nereo Marcucci. |
Este estudio analítico se ilustrará y complementará en caso necesario con monografías y análisis sobre cuestiones técnicas, como los pagos a través de Internet y las nuevas tecnologías, como la televisión interactiva y los teléfonos celulares, que pueden servir de base al comercio electrónico. | It will be illustrated and complemented as necessary by case studies and analysis of technical issues such as on-line payments and new technologies such as interactive television and cellphones that can support e-commerce. |
Como se ilustrará en la sección siguiente, cualquier tipo de acreedor con dinero en el banco, desde $1 hasta $250,000 y las sumas arriba de eso, pueden convertirse, de tener su cuenta a su disposición de forma inmediata a convertirse en un accionista. | As will be illustrated in the following section, any form of creditor with money in the bank, from $1 to $250,000, and everything above, can be converted from having his account immediately available to him, to becoming a stockholder. |
Se ilustrará esto con un diagrama. | We'll illustrate this with a diagram. |
Se ilustrará mediante un logotipo fijo, definido por un diseño gráfico adoptado por la Oficina Europea de Coordinación. | It shall be illustrated by a standard logo, defined by a graphic design scheme, adopted by the European Coordination office. |
Durante la Edad Media, era común que se ilustrara la obra, que está escrita en forma de diálogo entre Boecio y la Filosofía, como una dama. | Written in the form of a dialogue between Boethius and Lady Philosophy, the work was often illustrated in the Middle Ages. |
Tras un debate el Grupo de Trabajo convino en que la necesidad de adoptar una disposición general sobre el régimen especial aplicable a ciertos tipos de contratos, que se ilustrara con algunos ejemplos, como los contratos laborales. | After discussion, the Working Group agreed on the need for a general provision referring to the special treatment of certain types of contracts, with the addition of some examples, such as labour contracts. |
