se hubiesen tomado
- Ejemplos
La mayoría de las veces su eficacia es limitada y habría podido ser mayor si se hubiesen tomado algunas precauciones. | Most of the time their effectiveness is limited, and could have been better if some precautions had been taken. |
En otras palabras, la responsabilidad no surgiría si se hubiesen tomado todas las precauciones posibles para evitar que se produjeran los daños. | In other words, responsibility would not arise as long as all possible precautions against the occurrence of the injurious event had been taken. |
Aunque la mayoría de los servicios de los ecosistemas hayan sido degradados, el nivel de degradación habría sido mucho mayor si no se hubiesen tomado medidas en las décadas anteriores. | Although most ecosystem services have been degraded, the extent of that degradation would have been much greater without actions implemented in past decades. |
Se ha llegado a ese tope, y la capacidad del país de contraer préstamos habría caducado el pasado 17 de octubre si no se hubiesen tomado medidas para aumentarlo. | That ceiling had been hit, and the US borrowing authority would have lapsed on October 17 unless action was taken to increase it. |
¿Habría tenido esta crisis la misma amplitud si las prioridades de los países en vías de desarrollo se hubiesen tomado en consideración en mayor medida en el seno de la OMC? | Would this crisis have been as extensive if the priorities of the developing countries had been given greater consideration in the WTO? |
Si se hubiesen tomado el tiempo para quitar los lienzos, esperaríamos ver las sábanas y los lienzos desordenados o tirados como un bulto en una esquina. | If they did take time to unwrap the body, then we would expect to see the wrappings lying about in disarray or thrown in a heap in the corner. |
El Secretario General solicitó que se le proporcionara, a más tardar el 1° de julio de 2008, información sobre las medidas que se hubiesen tomado o se previese adoptar en relación con la aplicación de dichas resoluciones. | The Secretary-General requested information by 1 July 2008 on any actions taken or envisaged in relation to their implementation. |
Yo pensé en aquellos tiempos que se trataba de un juego, pero hoy en día estoy contento, que se hubiesen tomado tanto tiempo para ello. | At the time, I thought it was a waste of time, but today I am pleased that the two of them spent so much time on getting the colour right. |
Todo esto está muy bien y nosotros apoyamos estas medidas, aunque hubiésemos deseado que se hubiesen tomado con unos años de anticipación para haber arreglado el problema cuando no tenía las dimensiones que tiene hoy día. | That is all very well and we support these measures, although we might have wished they had been taken some years earlier so that the problem could have been stopped before reaching its present scale. |
