hubieron
haber
Una mañana, después del almuerzo, cuando los otros se hubieron retirado, le dijo a uno que se esperara unos momentos. | One morning after breakfast, as they were retiring, she asked one of them to stop a few minutes. |
Una vez que se hubieron determinado los gastos asignados para cada transacción, los Estados Unidos hicieron los ajustes pertinentes a cada tipo particular de transacción. | Once the allocated expense for each transaction was determined, the United States made the adjustments appropriate for each particular type of transaction. |
Cuando se hubieron de repartir todas las cartas, Boyd tenía (-)---() pero Mortensen lo derrotó con un full teniendo (-)---(). | When all of the cards were out, Boyd had ()(), and Mortensen had him dominated with the full house holding ()(). |
Poco después de que Guinea se independizase, una vez que los franceses se hubieron marchado, Fidel Castro envió a varios expertos (profesores en particular) para ayudar al naciente estado. | Shortly after Guinea achieved independence, once the French had left, Fidel Castro sent several experts (teachers in particular) to help the fledgling state. |
Sin embargo, ni siquiera esperábamos que en circunstancias normales alguna comunidad hubiese llevado adelante el programa por su cuenta y sin recibir apoyo una vez que los socios y el FRC se hubieron retirado. | However, even under normal circumstances, we did not expect any communities to really have continued the learning on their own, without any support, after the partners and FRC had exited. |
No obstante, EDP no fue capaz de ejercer plenamente sus derechos de voto en HidrocantábricoEDP hasta que no se hubo alcanzado un acuerdo en torno a la creación de MIBEL y se hubieron reforzado las conexiones entre España y Portugal. | EDP, however, was not able to fully exercise its voting rights in EDP until agreement was reached over creating MIBEL and the interconnections between Spain and Portugal were strengthened. |
Cuando los viejos se hubieron dormido, levantóse Hänsel con intención de salir a proveerse de guijarros, como la vez anterior; pero no pudo hacerlo, pues la mujer había cerrado la puerta. | When the old folks were asleep, Hansel again got up, and wanted to go out and pick up pebbles as he had done before, but the woman had locked the door, and Hansel could not get out. |
Solo comenzó a hacerlo después de cuatro días, y no fue sino hasta dos semanas más tarde que, una vez que sus ojos se hubieron acostumbrado a la luz, comenzó a emplear su vista de modo práctico para discernir objetos. | Only after four days did he begin to distinguish them, and only after two weeks, when his eyes became used to the light, did he begin to make a practical use of his sight for the discernment of objects. |
El monje también dijo ellos que habían visto una nube lo sombreado y que cuando el Profeta llegóse encontró con que algunas personas ya se hubieron sentado a la sombra de los árboles, pero como el joven Muhammad se sentó a la sombra se movió hacia él. | The monk also told them that he had seen a cloud shading him and that when the Prophet arrived he found that some people had already seated themselves in the shade of the tree, but as the young Muhammad sat down the shade moved to him. |
Descansan encima de una capa de sales depositada con anterioridad durante la desecación parcial del mar Mediterráneo ocurrida durante la CSM y bajo otra de sedimentos de origen marino común depositados una vez se hubieron restablecido las condiciones oceánicas normales, durante el Plioceno. | The discovered sediments have been located over a layer of salts originated previously during the partial desiccation of the Mediterranean Sea during the MSC and under another layer of common marine sediments that were deposited after the flood and during the restoration of the normal marine conditions. |
Cuando los soldados se hubieron marchado, el pueblo estaba vacío. | When the soldiers had gone, the village was empty. |
Cuando se hubieron ido, Taeruko se volvió hacia Akiko con una amarga expresión. | When they were gone, Taeruko turned to Akiko with a sour expression. |
Cuando se hubieron ido los ladrones, un devoto preguntó sobre la paliza. | After the thieves had left, a devotee enquired about the beating. |
Pero mi padre simplemente permaneció ahí, hasta que casi todos se hubieron ido. | But my father just stood there after almost everyone left. |
Cuando se hubieron ido los ladrones, un devoto preguntó sobre la paliza que le habían propinado. | After the thieves had left, a devotee enquired about the beating. |
Una vez que se hubieron ido, salió del matorral para ver lo que había quedado. | After they were gone, she came out of the thicket to see what was left. |
Mas cuando el baile acabó y las muchachas se hubieron ido de allí sintióse triste. | But when the dance was over and the maidens had departed, he became sad. |
Cuando los motores se hubieron detenido, una esclusa de aire se abrió para permitir que el Varga encargado del universo 18 descendiera. | When the engines stopped, a hatch opened up revealing the Varga in charge of Universe 18. |
La Comisión tuvo ante sí el proyecto de decisión presentado por el Presidente después de que se hubieron celebrado consultas oficiosas (véase párr. | The draft decision submitted by the Chairman following informal consultations was before the Committee (see para. |
Cuando se hubieron marchado, el líder de la aldea se puso de pie, y rápidamente corrió a buscar el cuerpo de Nail. | When they had gone, the village leader stood up, and quickly ran to find the body of Nail. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!