hubieran tomado
Antecopréterito de subjuntivo para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo tomar.

tomar

Habían oportunidades que, si se hubieran tomado, podrían haber llevado a la victoria al movimiento obrero.
There were opportunities which, if seized, could have led to a victory for the labour movement.
Parece como si se hubieran tomado todo el vino de la isla.
They looked as if they had wallowed in the local wine.
Hablemos de divorcios, traumas y qué pasaría si se hubieran tomado otras decisiones.
Let's talk about divorces, trauma's and what if there were made just other decisions.
Si estos cargos se hubieran tomado en cuenta, nada de esto habría pasado.
If these charges would have been taken seriously, none of this would have ever happened.
Si se hubieran tomado todas estas medidas, ciertamente, habría sido posible una victoria.
If these measures had been taken a different outcome would certainly have been possible.
No obstante, yo no puedo cancelar acciones que ya se hubieran tomado en virtud de mi autorización.
However, I cannot cancel actions that have already been taken by relying on my authorization.
Las personas han sabido por muchos años que eso era posible a menos que se hubieran tomado serias medidas sanitarias.
People have known for many years that this was possible unless serious sanitation measures were taken.
Podían haber hecho diez veces más obra inteligentemente si se hubieran tomado la preocupación de llegar a ser gigantes intelectuales.
They might have done tenfold more work intelligently had they cared to become intellectual giants.
Este desarraigo fue bastante grave para un hombre de su edad; podría haberse evitado si se hubieran tomado las precauciones adecuadas.
This uprooting was quite serious for a man of his age; it could have been avoided if the proper precautions had been taken.
¿Puede alguien recordar una situación que pudo haberse convertido en desastre si no se hubieran tomado las medidas adecuadas a tiempo?
Can anyone remember any situation that would have become a disaster if the right action had not been taken in time?
El APRD aceptó liberar a todos los niños una vez que se hubieran tomado las disposiciones necesarias para su protección y reintegración en las comunidades.
APRD agreed to release all children once proper arrangements were made for their protection and reintegration into communities.
La crisis de la encefalopatía espongiforme bovina podría haberse atajado si se hubieran tomado decisiones más valientes a las primeras señales de alerta.
The BSE crisis could have been avoided, had more courageous decisions been taken as soon as the first warning signs emerged.
Si el impuesto sobre actos jurídicos documentados y las tasas de registro se hubieran tomado en consideración en el balance de apertura, éste habría sido diferente.
If document duties and registration fees were accrued in the opening balance sheet, there would have been an alternative opening balance.
Sin embargo, incluso si se hubieran tomado en consideración los datos de Accell Group NV, globalmente, las tendencias del perjuicio seguirían siendo las mencionadas más adelante.
However, even if the Accell Group N.V.'s data had been taken into consideration, the injury trends would overall have remained the same as concluded below.
Esta Convención hubiera sido mucho más eficaz si las preocupaciones de un gran número de importantes países del Mediterráneo, con extensas fronteras terrestres, se hubieran tomado en cuenta.
This Convention could be more effective if the concerns of a large number of key landlocked countries with long land borders had been taken into consideration.
Esta Asamblea manifestó en febrero de 1999 su incomprensión ante este rechazo, aunque se hubieran tomado en consideración los intereses de algunos productores agrícolas europeos.
In February 1999, our House expressed its failure to understand this rejection, even if the interests of certain European agricultural producers had to be taken into account.
Si se hubieran tomado literalmente y obedecido universalmente los consejos de este maestro y fabricante de tiendas, la raza humana habría llegado a un fin repentino e ignominioso.
If the advice of the tentmaker-teacher were to be literally and universally obeyed, then would the human race come to a sudden and inglorious end.
Saben cómo son los niños cuando ya han dormido por una hora, es como si se hubieran tomado 5 Valiums, andan perdidos por ahí.
And you know what kids are like when they've been asleep for like an hour, it's like they took five Valiums—you know, they're all over the place.
¿Pueden ustedes imaginarse el estado de vuestro mundo y de todos los que allí viven si no se hubieran tomado ninguna de esas medidas por los incontables seres de vuestra comunidad universal?
Can you imagine the state of your world and all who live there if none of those measures had been undertaken by countless numbers within our universal community?
Si no se hubieran tomado medidas muy estrictas y no se hubieran otorgado poderes extraordinarios, el colapso total debido tan solo a las dificultades en el transporte habría sido cuestión de horas.
If very stringent measures had not been taken and extraordinary powers granted, the total collapse, due solely to transport difficulties, would have become only a matter of hours.
Palabra del día
compartir