hubieran realizado
Antecopréterito de subjuntivo para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo realizar.

realizar

Dos miembros expresaron preocupación porque no se hubieran realizado mayores progresos.
Two members expressed concern that greater progress had not been made.
Es como si, de nuevo, no se hubieran realizado análisis exhaustivos de coste-beneficio.
It would appear that, once again, no thorough cost-benefit analyses have been carried out.
Los miembros del OHCA no podrán revertir las divulgaciones que ya se hubieran realizado.
Members of the OHCA are unable to take back any disclosures that have already been made.
Además, no hay indicios de que esas importaciones se hubieran realizado a precios subvencionados.
Furthermore, no evidence is available that would indicate that these imports were made at subsidised prices.
Si no se hubieran realizado inspecciones, el MEFEMF ordenará que se realicen las que considere necesarias.
If no inspections are carried out, the SMSACFA instructs the required inspections.
Si se hubieran realizado elecciones anticipadas, seguramente el gobierno de Yanukóvich habría sido derrotado.
If an early election were held it was certain that the Yanukovych government would have been defeated.
Habría sido mucho mejor que las presentaciones se hubieran realizado aquí en el Salón del Consejo.
It would have been so much better to have had those presentations here in the Council Chamber.
Si las cuestiones de procedimiento se hubieran realizado de manera amistosa, hubiéramos votado a favor de él.
If the procedural aspect had been carried out amicably, we would have voted in favour of it.
Podía haber casos en que las determinaciones positivas se hubieran realizado objetivamente, sobre la base de alguno de los tres supuestos.
There could well have been cases where affirmative determinations were made objectively, based on one of the three scenarios.
Salvo que se hubieran realizado objeciones previamente, la aceptación de un suministro se considerará la aceptación de estas condiciones.
Acceptance of a shipment shall be regarded as an acknowledgement of these conditions regardless of any prior objections.
Celebraron que varias de las evaluaciones se hubieran realizado conjuntamente con otras organizaciones de las Naciones Unidas y asociados bilaterales y nacionales.
They appreciated that a certain number of evaluations were jointly conducted with other United Nations organizations and bilateral and national partners.
Cuando el Grupo de Supervisión presentó esta información al Gobierno de Eritrea, este negó que se hubieran realizado los vuelos.
When presented with the foregoing information by the Monitoring Group, the Government of Eritrea denied that the flights had taken place.
A menudo los proyectos financiados se hubieran realizado de todos modos, de manera que no se ahorra carbono adicional;
Often the projects funded would have taken place anyway, so no additional carbon is saved;
Sin embargo, en razón de su precio, no podía considerarse que esas ventas se hubieran realizado en el curso de operaciones comerciales normales.
Nevertheless, such sales could not be regarded as being made in the ordinary course of trade by reason of price.
La parte que efectúe la segunda etapa del procedimiento llevará a cabo los exámenes y pruebas que aún no se hubieran realizado.
The party which carries out the second stage of the procedure shall carry out those examinations and tests that have not yet been carried out.
La parte que efectúe la segunda etapa del procedimiento llevará a cabo los exámenes y pruebas que aún no se hubieran realizado.
The party which carries out the second stage of the procedure shall carry out those examinations and tests that have not yet been carried out.
Contractors 600 no ha aportado la prueba de que tales gastos se hubieran realizado como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
Contractors 600 provided no evidence demonstrating that the charges were incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Si las importaciones ya se hubieran realizado antes de la constatación mencionada en los apartados 1 o 2, se recuperará cualquier ventaja financiera obtenida.
Where imports have already been carried out prior to the finding referred to in paragraphs 1 or 2, any undue financial advantages resulting therefrom shall be recovered.
El Consejo de Seguridad debe obligar al agresor a retractarse de sus acciones, incluso si éstas se hubieran realizado bajo la presión de una amenaza militar.
The Security Council compels the aggressor to retract the actions it has taken—even if such actions were taken under the pressure of a military threat.
Pasando al tema de los sistemas PUSH y PULL, también en este caso estoy cansado de que se haga como si se hubieran realizado avances importantes.
Turning to the other item of push and pull, here too, I am tired of people acting as if major progress is being made.
Palabra del día
esconder