hubieran establecido
Antecopréterito de subjuntivo para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo establecer.

establecer

Popularity
6,500+ learners.
Además, las partes no ofrecieron pruebas que indiquen que los costes posteriores a la importación no se hubieran establecido correctamente en este caso.
In addition, the parties did not provide any evidence which would indicate that the post-importation costs were not correctly established in this case.
Las partes señalaron que las conclusiones relativas al perjuicio importante hubieran sido diferentes si algunos indicadores, como la cuota de mercado, se hubieran establecido en el nivel de los denunciantes.
Parties suggested that conclusions concerning material injury would be different, were some indicators such as market share established at the level of complainants.
También se expresó preocupación por el hecho de que no se hubieran establecido medidas de la ejecución para los indicadores de progreso a) y e) i) en el cuadro 17.17.
Concern was also expressed that performance measures were not established for indicators of achievement (a) and (e) (i) in table 17.17.
También se expresó preocupación por el hecho de que no se hubieran establecido medidas de la ejecución para los Indicadores de progreso a) y e) i) en el cuadro 17.17.
Concern was also expressed that performance measures were not established for Indicators of achievement (a) and (e) (i) in table 17.17.
También se expresó preocupación por el hecho de que no se hubieran establecido medidas de la ejecución para los indicadores de progreso a) y e) i) en el cuadro 17.17.
Concern was also expressed that performance measures were not established for Indicators of achievement (a) and (e) (i) in table 17.17.
Sin embargo, continuaron los trabajos encaminados a asegurar que los puntos en el plan de trabajo pudieran completarse una vez que se hubieran establecido los nuevos gobiernos y se hubieran reanudado las actividades legislativas normales.
Work continued, however, on ensuring that workplan items could be completed once the new governments were in place and normal legislative business resumed.
Sin embargo, sorprendentemente el desierto de Nazca es demasiado seco y estéril para que sea habitado por el hombre, y no ha habido ningún registro de que personas se hubieran establecido en esta zona.
Surprisingly, however, the Nazca Desert is too dry and barren for man to inhabit, and there has been no record of humans settling down in this area.
Es igualmente significativo que Pedro y su hermano Andrés hubieran dejado su ciudad natal de Betsaida, que estaba a la otra parte del lago, y se hubieran establecido en Cafarnaún, como lugar más idóneo para su oficio de pescadores.
It is also significant that Peter and his brother Andrew left their hometown Bethsaida across the lake and settled in Capharnaum as a more fitting place for their fishing activity.
Esperaba que antes de fin de año se hubieran establecido las directrices pertinentes.
She expected that by the end of the year guidelines would have been established.
Los derechos definitivos que se hubieran establecido permanecerán vigentes durante la investigación que se adelante con motivo de una revisión.
Any definitive duties established shall remain in force during the review investigation.
El CERD valoró que en 2002 se hubieran establecido por primera vez en Bahrein sindicatos, así como asociaciones culturales de extranjeros.
CERD appreciated the establishment in 2002 for the first time of trade unions as well as of cultural associations of foreigners.
La insuficiencia de las disposiciones especiales y diferenciales y el hecho de que no se hubieran establecido en términos contractuales constituían también factores importantes.
The inadequacy of the special and differential provisions and the fact that they had not been set out in contractual language were also an important factor.
Se expresó preocupación por el hecho de que no se hubieran establecido medidas de la ejecución relacionadas con el control de los estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores.
Concern was expressed that performance measures related to control of such stimulants and their precursors were not established.
Los miembros de la Comisión dijeron estar complacidos de que se hubieran establecido arreglos institucionales para apoyar políticas relativas al género en las organizaciones.
Members were also pleased to see the institutional arrangements that had been put in place to support gender policies in the organizations.
Los miembros del Consejo también recalcaron que la UNAMET debía reanudar su labor en todas las regiones de Timor Oriental tan pronto se hubieran establecido condiciones de seguridad.
Council members also emphasized that UNAMET should resume its work in all regions of East Timor as soon as conditions of security had been established.
En ese caso, tal aceptación surtiría efectos solamente cuando se hubieran establecido relaciones bilaterales entre el Estado autor de la reserva y el Estado que la había aceptado.
In that case, such an acceptance would produce effects only when bilateral relations were established between the reserving State and the State accepting the reservation.
Tampoco había indicios de que se hubieran establecido procesos de gestión para determinar y corregir con periodicidad mensual las diferencias entre las cifras efectivas y las presupuestadas.
There also was no evidence of management processes being in place to identify and correct variances between actual and budgeted figures on a monthly basis.
Nos hubiera gustado que se hubieran establecido criterios más claros para poder apoyar una posición de ese tipo, sobre todo en vista del debate sobre Nord Stream.
We would have liked to have seen clearer criteria in order to be able to support such a position, particularly in the light of the debate on Nord Stream.
Todos los interesados acogieron favorablemente esta propuesta como base de las conversaciones hasta que la unidad de seguridad somalí y los contingentes extranjeros se hubieran establecido en Mogadishu para garantizar la seguridad.
All concerned welcomed this proposal as a basis for talks until the Somali security unit and foreign troops were in place in Mogadishu to ensure security.
Instó a que se suspendieran los reasentamientos hasta que se hubieran establecido mecanismos adecuados de consulta efectiva, reparación jurídica e indemnización apropiada para los afectados en los casos en que el reasentamiento es inevitable.
It urged their suspension until adequate measures had been put in place to ensure genuine consultation, legal redress and appropriate compensation for victims when relocations were inevitable.
Palabra del día
el bolsillo