hubieran determinado
determinar
Se consideró que, una vez que se hubieran determinado más concretamente las iniciativas a los fines de su aplicación, sería necesario examinar todas las consecuencia jurídicas pertinentes. | It considered that once the initiatives were more concretely determined for purposes of implementation, it would be necessary to examine all relevant legal implications. |
Las otras dos empresas no pudieron demostrar satisfactoriamente que los precios y las cantidades de sus exportaciones, así como las condiciones de sus ventas, se hubieran determinado libremente y sin ninguna interferencia del Estado. | The other two companies could not sufficiently demonstrate that their export prices and quantities as well as the conditions and terms of the sales were freely determined, and without any State interference. |
Los pacientes presentaban la enfermedad en estado avanzado y recibieron hasta ocho inyecciones de ARNm adaptadas de forma individual en los ganglios linfáticos, después que se hubieran determinado las mutaciones específicas del melanoma. | Patients with advanced malignant melanoma received up to eight individually compiled mRNA injections in the lymph node after the nature of the melanoma mutations had been determined. |
Al realizar los preparativos intergubernamentales, habría que tener presentes las cuestiones que exigían la adopción de medidas en el ámbito del desarrollo sostenible que se hubieran determinado durante los procesos de preparación nacionales y regionales. | The elements for future work in the field of sustainable development that were identified during the national and regional preparatory processes should inform the intergovernmental preparatory process. |
Sobre la base de las recomendaciones de ese examen, se elaborará, si no existiera, legislación nacional para la aplicación, o en el caso contrario se enmendará para subsanar las lagunas que se hubieran determinado. | On the basis of the recommendations from the review, national implementing legislation will be developed, where none exists or amended where lacunae in existing law haves been identified. |
Únicamente los tribunales deberían tener competencia para ordenar una suspensión, y solo en situaciones de peligro claro e inminente que pudieran resultar directamente de tales actividades y se hubieran determinado objetivamente; | The courts alone should be entitled to order a suspension, and only in situations of clear and imminent danger that could result directly from such activities, and that is objectively ascertained; |
En 2001 se revisó el formato del informe de auditoría para que cada una de las conclusiones de la auditoría incluyera una descripción de los riesgos inmediatos con que se enfrentaba la administración a causa de las insuficiencias de los controles que se hubieran determinado. | The audit report format was revised in 2001 so that each audit finding includes a description of the immediate risks that management faces due to the identified control weakness. |
En su resolución 1/5, la Conferencia pidió entre otras cosas a la ONUDD que, basándose en las orientaciones que le impartieran la Conferencia y el Grupo de trabajo, elaborase propuestas de proyectos en caminados a atender a las necesidades que se hubieran determinado. | In its resolution 1/5, the Conference requested inter alia that UNODC, on the basis of guidance provided by the Conference and the Working Group, develop project proposals to address the needs identified. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!