hubieran celebrado
Antecopréterito de subjuntivo para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo celebrar.

celebrar

Ello no hubiera cambiado por más que se hubieran celebrado más consultas con el autor.
No amount of consultation with the author would have altered this fact.
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito que las elecciones se hubieran celebrado en general de manera ordenada.
Council members welcomed the fact that the elections had generally been conducted in an orderly manner.
El Foro aplazó su adopción hasta que se hubieran celebrado consultas con los países que tenían derecho a firmarlos.
The Forum deferred adopting them until after consultations with those countries eligible to sign them.
La Comisión tuvo ante sí el proyecto de decisión presentado por el Presidente después de que se hubieran celebrado consultas oficiosas (véase párr.
The draft decision submitted by the Chairman following informal consultations was before the Committee (see para.
Acogieron con satisfacción que se hubieran celebrado amplias consultas para la elaboración del programa con el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados en el desarrollo.
They welcomed the fact that Government, NGOs and other development partners had been widely consulted in developing the programme.
Caso de que las elecciones se hubieran celebrado el 8 de enero, como estaba previsto en principio, solo habríamos podido enviar una reducida misión de observación.
If the elections had really been held on 8 January as originally planned, we could only have fielded a limited observation mission.
Desde septiembre de 2004, el Consejo de Seguridad ha expresado periódicamente en las declaraciones de su Presidencia que lamentaba que aún no se hubieran celebrado las elecciones presidenciales.
Since September 2004, the Security Council has regularly, through its presidential statements, expressed regret that a presidential election has still not been held.
No obstante, la presente Decisión expirará seis meses después de su fecha de entrada en vigor si en ese plazo no se hubieran celebrado los acuerdos de financiación.
However, this Decision shall expire 6 months after the date of its entry into force if that financing agreement has not been concluded by that time.
Habríamos preferido que antes de la distribución de ese documento se hubieran celebrado consultas más intensas en el mecanismo de los seis Presidentes de la Conferencia de Desarme (P6) y con los grupos regionales.
We would have appreciated more intensive consultations within the P-6 and with the regional groups, before circulation of this paper.
HRW recordó que Guinea Ecuatorial llevaba unos 30 años bajo el control del Presidente Teodoro Obiang, sin que se hubieran celebrado elecciones libres y justas desde la independencia del país, en 1968.
HRW recalled that for some 30 years the country has been under the control of President Teodoro Obiang, with no free and fair elections since independence in 1968.
Para realizar nuestras obligaciones derivadas de cualesquiera contratos que se hubieran celebrado entre el usuario y nosotros, y para proporcionarle la información, los productos y los servicios que nos solicite.
To carry out our obligations arising from any contracts entered into between you and us and to provide you with the information, products and services that you request from us.
Por tanto, pese a que era motivo de satisfacción que se hubieran celebrado dos reuniones, no podía sostenerse que las partes hubieran entablado negociaciones encaminadas a una solución mutuamente aceptable.
Therefore, while the fact that two meetings had taken place was a cause for satisfaction, it could not really be maintained that the parties had entered into negotiations aimed at a mutually acceptable solution.
Las disposiciones anteriores solo se aplican a las cantidades de gas adquiridas al amparo de contratos de compra obligatoria que ya se hubieran celebrado en el momento de la adhesión de Polonia a la UE.
The above-mentioned provisions apply only to quantities of gas acquired under take or pay contracts that had already been concluded at the time of Poland's accession to the European Union.
¿Qué puede hacer por un país en el que ha habido y hay varias misiones de Política europea de seguridad y defensa y donde las primeras elecciones democráticas no se hubieran celebrado sin el respaldo de Europa?
What can it do for a country where there have been, and still are, various ESDP (European Security and Defence Policy) missions and where the first democratic elections would not have been held without Europe's support?
En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea decidió aplazar la continuación del examen de una nueva estrategia internacional de desarrollo hasta que se hubieran celebrado varias reuniones sobre cuestiones de desarrollo programadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
At its fifty-fifth session, the Assembly had decided to postpone the further consideration of a new international development strategy until after completion of a number of development-oriented meetings that were being convened under the auspices of the United Nations.
El Relator Especial expresó su preocupación porque todavía no se hubieran celebrado las elecciones para el Consejo de Administración del Colegio pese a una sentencia del Tribunal de Apelación de 13 de julio de 1999 que ordenaba que se celebraran esas elecciones.
The Special Rapporteur expressed his concern that elections still had not been held for the Administrative Council of the Bar despite a ruling by the Court of Appeal on 13 July 1999 ordering that those elections take place.
Obviamente, estoy contento de que se hayan celebrado -por otra parte, si no se hubieran celebrado quizás hubiera sido peor- pero está claro que es muy difícil hablar de democracia en una parte del país.
Obviously, we welcome the fact that they took place - and, moreover, had they not been held the situation might have been worse - but it is quite clear that there are parts of the country in which it is hard to talk of democracy.
La última vez que el Consejo de Seguridad se reunió para examinar la situación en Kosovo y Metohija, todos los participantes en el debate manifestaron su satisfacción por el hecho de que las elecciones provinciales se hubieran celebrado en paz y en un ambiente democrático.
When the Security Council last met to review the situation in Kosovo and Metohija, all of the participants in the debate expressed satisfaction at the fact that the province-wide elections took place in a peaceful and democratic atmosphere.
Los Estados miembros deben conservar la facultad de adoptar disposiciones sobre la interpretación, adaptación y ulterior ejecución de los contratos sobre la explotación de obras protegidas y otros temas que se hubieran celebrado antes de la prórroga del plazo de protección que resulta de la presente Directiva.
Member States should remain free to adopt provisions on the interpretation, adaptation and further execution of contracts on the exploitation of protected works and other subject matter which were concluded before the extension of the term of protection resulting from this Directive.
Palabra del día
el zorro