Resultados posibles:
hubiera reducido
Antecopréterito de subjuntivo para el sujetoyodel verboreducir.
hubiera reducido
Antecopréterito de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verboreducir.

reducir

Si no se hubiera reducido el caldo se deja una poco más.
Had it not been reduced broth gets a little more.
AI celebró que se hubiera reducido el número de denuncias sobre desapariciones forzadas en Chechenia.
AI welcomed the decreased number of reported enforced disappearances in Chechnya.
Ghana no estaba de acuerdo en que se hubiera reducido la confianza de los ciudadanos en la policía.
Ghana did not agree that public confidence in the police has reduced.
La primera incursión con un objetivo preciso ocurrió en diciembre después de que se hubiera reducido paulatinamente la tensión.
The first targeted strike occurred in December following a gradual reduction in tension.
Pareciera como si el Gran Vestíbulo medieval inglés se hubiera reducido a una miniatura, con la cocina en su epicentro.
It is as if the medieval English 'Great Hall' has been miniaturised and centred on the kitchen.
Solo movió su dedo índice, levantándolo ligeramente de la cama, como si toda su lucha se hubiera reducido a un mínimo espasmo.
Only her index finger flickered, lifting slightly off the bed, as if all her struggle had been reduced to a tiny spasm.
Es posible que con una actitud más agresiva o una intervención más precoz se hubiera reducido el impacto de la DEV sobre la mortalidad.
A more assertive approach or earlier treatment might have reduced the impact of SVD on mortality.
Como si la comida, igual que los comensales, se hubiera reducido a lo esencial y se hubiera enviado desde la cocina sin adornos.
As if the food, like the diners, had been pared down to the essentials and sent out from the kitchen as unadorned as possible.
Esto había hecho que el crecimiento se hubiera reducido considerablemente y vuelto más errático y que muchos países se hubieran vuelto dependientes de las entradas de capital exterior.
As a consequence, growth had slowed considerably and become more erratic, and many countries had become dependent on the inflow of external capital.
La Administradora Auxiliar no consideraba que el marco de cooperación regional en cuestión se hubiera reducido en forma desproporcionada en comparación con las asignaciones a nivel nacional, pero verificaría este extremo.
She did not think that the regional cooperation framework in question had been disproportionately reduced as compared with national allocations, but would check into it.
De no existir las medidas, es probable que la competencia se hubiera reducido aún más, puesto que se habría forzado a los productores comunitarios a dejar la producción de potasa.
In absence of measures, it is likely that competition would have been reduced even more since the Community producers would have been forced to close down potash production.
Si las fuentes generadoras de radiación no hubieran sido identificadas y no se hubiera reducido su exposición, estas personas podrían haber llegado a desarrollar una intolerancia a los campos electromagnéticos más severa y permanente.
Had radiation generating sources not been identified and their exposure reviewed? These people could have come to develop a more severe and permanent intolerance to electromagnetic fields.
La 13ª Reunión de los Estados Partes decidió que no se harían más consignaciones hasta que el Fondo se hubiera reducido al 8% del presupuesto global del Tribunal (SPLOS/103, párr.
The thirteenth Meeting of States Parties decided that no further appropriations should be made until the Fund had been reduced to 8 per cent of the overall budget of the Tribunal (SPLOS/103, para.
La 13ª Reunión de los Estados Partes decidió que no se harían más consignaciones al Fondo de Operaciones hasta que el Fondo se hubiera reducido al 8% del presupuesto global del Tribunal.
The thirteenth Meeting of States Parties decided that no further appropriations to the Working Capital Fund should be made until the Fund had been reduced to 8 per cent of the overall budget of the Tribunal.
Dijo que no estaba convencido de que el proceso de regionalización/racionalización habría continuado avanzando en la medida necesaria para producir auténticos cambios, incluso si no se hubiera reducido el presupuesto de los centros de información de las Naciones Unidas.
He said he was not convinced that the regionalization/rationalization process would have continued to move forward to the extent necessary to effect real change even if the United Nations information centre budget had not been cut.
La 13ª Reunión de los Estados Partes decidió que no se harían más consignaciones hasta que el Fondo se hubiera reducido al 8% del presupuesto anual (es decir, el 4% del presupuesto bienal) del Tribunal (SPLOS/103, párr.
The thirteenth Meeting of States Parties decided that no further appropriations should be made until the Fund had been reduced to 8 per cent of the annual budget (4 per cent of the biennial budget) of the Tribunal (SPLOS/103, para.
Pero en los hechos lo que hizo el Gobierno central fue interferir en el manejo financiero de los municipios, afirmando que la medida derivaría en apoyo de los mismos una vez que se hubiera reducido el apoyo financiero central mediante la introducción de una desregulación de carácter general.
But in fact the central Government interfered in the financial arrangements of municipalities, claming that it would support them after reducing central financial support by introducing widespread deregulation.
Si los bomberos no hubieran llegado tan pronto, el edificio entero se hubiera reducido a cenizas.
If the firefighters had not turned up so quickly, the whole building would have burned down completely.
Palabra del día
la huella