Resultados posibles:
hubiera llegado
Antecopréterito de subjuntivo para el sujetoyodel verbollegar.
hubiera llegado
Antecopréterito de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbollegar.

llegar

La UNOPS había notificado a funcionarios de categoría superior del FIDA que era preciso aumentar la tasa aunque todavía no se hubiera llegado a una conclusión sobre esta cuestión.
UNOPS has notified IFAD senior management of the need to increase the fee although the matter has not yet been finalized.
En general se expresó la opinión de que el Comité debía aprovechar los conocimientos técnicos disponibles, con inclusión de la OCDE, sin vincularse a las conclusiones a las que se hubiera llegado en otras instancias.
The general view was that the Committee should draw upon the expertise available, including in the OECD, without being bound to the conclusions reached elsewhere.
Los copresidentes expresaron su satisfacción por que se hubiera llegado a un acuerdo.
The co-chairs expressed their satisfaction that agreement had been reached.
Pero no se hubiera llegado a tanto sin la paz en Sudán.
But it wouldn't have got so far without the peace in Sudan.
El debate sobre la propuesta se terminó sin que se hubiera llegado a un consenso.
The discussions on the proposal ended without consensus being achieved.
Los trabajos concluyeron sin que se hubiera llegado a un acuerdo sobre los puntos de divergencia.
The meeting ended without agreement on the points of divergence.
Bajo el mandato de Fidel Castro nunca se hubiera llegado siquiera a perfilar un acuerdo de esta naturaleza.
Under the leadership of Fidel Castro we would have never even reached an outline of an agreement of this nature.
Toda cuestión sobre la que no se hubiera llegado a un consenso sería de nuevo examinada en esa fase ulterior.
The issues upon which there was as yet no consensus could also be reconsidered at that stage.
Sin embargo, todo este edificio se nos pudo venir abajo si se hubiera llegado a fomentar una demanda de calor innecesaria.
However, this whole building could have fallen down upon us if we had promoted an unnecessary demand for heat.
El hecho de que en la sesión se hubiera llegado a resultados tangibles en un plazo razonable de tres días y medio era digno de encomio.
Commendably, the meeting had achieved very tangible results in the reasonable time frame of three and a half days.
La respuesta también podría ser sí, si el éxito se evaluara en función de los arreglos a que se hubiera llegado sobre un posible programa de trabajo.
The answer would also be yes if success were gauged in terms of finding compromises on a possible programme of work.
Facilitará esa información al grupo de inspección a su llegada al perímetro definitivo o bien al alternativo, si se hubiera llegado antes a éste.
It shall provide this information to the inspection team upon its arrival at the alternative or final perimeter, whichever occurs first.
Si no se hubiera llegado a un acuerdo, todos tendrían la obligación de proporcionar impresiones dactilares, incluidos los neonatos, siempre que viajasen al extranjero con pasaporte.
Had an agreement not been found, everyone would have been obliged to provide fingerprints, including the new-born, whenever they travelled abroad with a passport.
Si el año anterior no se hubiera llegado al nivel de referencia del 80%, el Comité expresará su preocupación y formulará propuestas para mejorar la situación.
If the benchmark figure of 80 per cent was not reached in the previous year, the Committee will express its concern and make proposals for improvement.
Si el año anterior no se hubiera llegado al valor de referencia del 80%, el Comité expresará su preocupación y formulará propuestas para mejorar la situación.
If the benchmark figure of 80 per cent was not reached in the previous year, the Committee will express its concern and make proposals for improvement.
Estoy de acuerdo, si al servir la última se hubiera llegado al fondo de la botella pero la botella estaba medio llena y la habían agitado.
I agree. If the last pouring it had approached the bottom of the bottle but the bottle was half full and it had been agitated.
El FSLN negó que en la reunión con el gobierno se hubiera llegado a acuerdos concretos con el gobierno y que fue solamente un intercambio de puntos de vista.
The FSLN leadership denied that any other concrete agreements were reached with the government, and said that they had only exchanged points of view.
Esto se debe a que si la ayuda se hubiese notificado al Órgano, el pago de la misma (si se hubiera llegado a producir) se habría efectuado con posterioridad.
This is due to the fact that, had the aid been notified to the Authority, payment would (if at all) have taken place later.
Suiza lamentaba profundamente que no se hubiera llegado a un acuerdo sobre el proyecto de recomendaciones presentado en relación con el tema 5 del programa, con el cual estaba prácticamente de acuerdo.
Switzerland strongly regretted that no agreement had been reached on the draft recommendations presented under agenda item 5, with which it had been basically in agreement.
En su nota de octubre de 1995, el OST había declarado que las partes no habían informado de que se hubiera llegado a una solución y que consideraba terminado su examen de la cuestión.
In its note of October 1995, the TMB had stated that the parties had reported no solution and that it considered its review completed.
Palabra del día
embrujado