En síntesis, la historia del cristianismo hubiera tenido un desarrollo muy diferente si no se hubiera contado con la aportación generosa de muchas mujeres. | In short, without the generous contribution of many women, the history of Christianity would have developed very differently. |
Sin embargo, habría sido posible avanzar más hacia la consecución de los ODM si se hubiera contado con más recursos procedentes del marco de cooperación internacional para el desarrollo. | More progress towards attaining the Millennium Development Goals could have been possible, however, if more resources had become available through the international development cooperation framework. |
El mensaje que quería enviar, y que todos apoyamos, habría tenido mucho más peso si se hubiera contado con el respaldo unánime de todos los miembros del Consejo. | The message that it wanted to deliver and which we all support would have had more weight if it had had the backing of all members of the Council. |
Esto se hubiera podido manejar correctamente si se hubiera contado con un equipo de planificación que pudiera hacer el trabajo no solo antes sino también durante el Foro. | The proper way to deal with this would have been to have a planning team to deal with the job not only before but also during the Forum. |
El representante de Omán lamentó que en el período de sesiones de la Comisión no se hubiera contado con la versión árabe de algunos documentos, que sí se habían distribuido en otros idiomas. | The representative of Oman expressed regret that certain documentation was not available in Arabic for the Commission's session, while available in other languages. |
El procedimiento adoptado consistió en determinar lo que debía haberse hecho de manera diferente si se hubiera contado con una predicción perfecta con una antelación de varios meses al comienzo del fenómeno de El Niño, en marzo de 1997. | The approach adopted was to assess what might have been done differently had a perfect forecast been available several months in advance of the onset of El Niño in March 1997. |
Además de los desastres naturales, hay peligros complejos causados por el hombre y la naturaleza, como la reciente crisis alimentaria, que podrían haberse evitado si se hubiera contado con un sistema de alerta temprana sobre la seguridad alimentaria o el cambio climático. | In addition to natural disasters, complex hazards caused by man and nature, such as the recent food crisis, might have been prevented had there been an early warning system on food security, or climate change. |
Muchos expertos en medio ambiente han lamentado el hecho de que se habría podido minimizar la pérdida de vidas y la destrucción si se hubiera contado en el lugar con tecnología existente, mecanismos de gestión de desastres, inclusive sistemas efectivos de alerta temprana. | Many environmental experts had lamented the fact that the loss of life and destruction could have been minimized if existing technology and disaster management mechanisms, including effective early warning systems, had been in place. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!