considerar
Lo que consideramos comportamiento inaceptable tal vez no se hubiera considerado inaceptable hace 20 años. | What we deem as unacceptable behavior today may not have been viewed as unacceptable 20 years ago. |
Se expresó cierta preocupación por el hecho de que se hubiera considerado necesario apartarse del texto de las Reglas de Hamburgo. | Some concern was expressed as to why it had been considered necessary to deviate from the language used in the Hamburg Rules. |
Además, si la segunda oferta de CA en la tercera ronda se hubiera considerado admisible, se hubiera infringido el principio de transparencia. | Moreover, if CA’s second bid in the third round had been deemed admissible, this would have resulted in a violation of the principle of transparency. |
Y es muy cierto que se puede encontrar cualquier cosa que se quiera —y muchas cosas que nunca siquiera se hubiera considerado querer— simplemente al caminar por la calle. | And it really is true that you can find just about anything you want—and a whole lot that you would never even consider wanting—just walking down the street. |
Muchas transacciones internacionales, cuyo costo anteriormente se hubiera considerado prohibitivo, son ahora comunes debido a la facilidad con que la gente puede viajar y comunicarse electrónicamente a través de las fronteras nacionales. | Many international transactions, which previously would have been considered prohibitively expensive, have now become commonplace because of the ease with which people can travel and communicate electronically across national boundaries. |
En cuanto a la clasificación de «suficiente», solo sería aceptable si esto se hubiera considerado un requisito de calidad mínimo, que debería mejorarse en un plazo límite ajustado y concreto, lo que no ha sido así. | As for the ‘sufficient’ classification, it would only be acceptable if this were taken as a minimum quality requirement, to be improved by a specified tight deadline, which was not the case. |
Por esta razón, el informe presentado habría resultado más equilibrado si se hubiera considerado oportuno, como se ha hecho en la parte relativa a Malí, dar la palabra a las autoridades competentes para conocer su versión de los hechos. | Your report on the situation would have been better balanced had you seen fit to ask the competent Ivorian authorities for their version of the facts, as you did with the Malian authorities. |
Si algunas cláusulas individuales del contrato fueran o pasasen a ser ineficaces en todo o en parte, o si no se hubiera considerado algún aspecto en este contrato, ello no afectará la validez de las restantes cláusulas. | Should individual clauses in this agreement be or become ineffective in whole or in part or should an item have not been considered in this agreement, this will not affect the validity of the remaining clauses. |
Si se hubiera considerado que la teoría de la sustitución de importaciones era pertinente, o podría ser pertinente, para la resolución del caso, sin duda habría que esperar que se hubiera hecho referencia a ella en alguno de esos tres documentos. | If the import substitution theory was deemed at all relevant, or potentially relevant, to the outcome of the case, one would certainly expect to have seen it referenced in one of these three documents. |
En caso de lagunas, se considerará que se ha acordado la disposición que corresponda a lo que razonablemente se habría regulado de conformidad con el espíritu y el propósito de estos Estatutos si se hubiera considerado la cuestión desde el principio. | In the event of gaps, the provision shall be deemed to have been agreed which corresponds to what would reasonably have been regulated in accordance with the meaning and purpose of these Articles if the matter had been considered from the outset. |
Nunca se hubiera considerado a sí misma feminista, mi madre, pero siempre solía decir, "Cualquier cosa que un hombre pueda hacer, yo puedo arreglar." | She never would have thought of herself as a feminist, my mother, but she always used to say, "Anything a man can do, I can fix." |
