hincaron
Pretérito para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbohincar.

hincar

Las flechas se hincaron en sus blancos, y los guardias cayeron sin un ruido.
The arrows thudded into their targets, and the guards went down without a noise.
Todos se hincaron de rodillas.
All fell on their knees.
Para su construcción, primero se realizaron los cimientos de hormigón sobre los que se hincaron los dos pilares y la plataforma superior.
For his construction, first the foundations of concrete were realized on those who knelt both props and the top platform.
Los hombres se hincaron, quitaron sus cascos o sombreros y rezaron en silencio.
Then the men fell on one knee, removed their helmets or hats and prayed quietly.
Sus uñas se hincaron en las palmas.
Her fingernails dug into her palms.
En el segundo método, los pilotes se hincaron en el suelo, y los trabajos de excavación se realizaron después.
In the second case, the piles were driven into the ground and excavation around the piles was carried out afterwards.
En el primer método, las zanjas para las zapatas ya existían, y los pilotes se hincaron en los huecos de éstas.
In the first case, the excavations for the piles already existed and the piles were driven into the boreholes.
Además, se hincaron unos 750 m de pantallas de tablestacas como cerco de las excavaciones para las cabezas de esclusa.
In addition, approx. 750 m of sheet piles were driven for the retaining walls of the sluice head excavations.
En seguida, aquellos afilados dientes blancos, que cercenaban a modo de guillotinas, se hincaron con precisión metálica en el abdomen y el cefalotórax.
Soon, her white teeth moved like a guillotine, with metallic precision, and snapped down on the abdomen and cephalothorax.
Decenas de los fanáticos se hincaron una rodilla con el teatro y se tomaron fotos, siendo fanáticos de los 49 al igual que los de los Vaqueros, y de todas las nacionalidades.
Dozens of fans stepped up and took the knee right in front of the street theater, both 49er fans and Cowboys fans, of all nationalities.
Primero quemaron a Margherita, ante la vista de Dulcino, a quien no se le movió ni un músculo de la cara, como tampoco había emitido lamento alguno cuando las tenazas se hincaron en su carne.
Margaret was burned first, before Dolcino, who did not move a muscle of his face, just as he had not uttered a moan when the pincers bit into his limbs.
Palabra del día
el guion