hermanar
La alegría sacerdotal es una alegría que se hermana a la obediencia. | Priestly joy is a joy which is sister to obedience. |
La alegría sacerdotal es una alegría que se hermana a la fidelidad. | Priestly joy is a joy which is sister to fidelity. |
Estos Santos Seres son luces, y la luz no se hermana con la oscuridad. | These Holy Beings are lights, and light does not unite itself with darkness. |
Entre ellos, un acercamiento al aire libre distinto, que se hermana con la naturaleza. | One of them is the closeness to a different kind of air, bonding with nature. |
Si se hermana con un arco iris puede ser utilizado con mucha eficacia para proyectar energía curativa en una relación o mantener fuerte una buena relación. | A twin with a rainbow can be very effectively used to project healing energy into a relationship or to keep a good relationship strong. |
La Fundación Rafael Alberti - con la asistencia de Hortensia Bussi, Isabel Allende y el propio poeta - se hermana con la Fundación Salvador Allende. | Under the assistence of Hortensia Bussi, Isabel Allende and the poet himself, the Rafael Alberti Foundation forms a partnership with the Salavdor Allende Foundation. |
Es uno de esos pequeños pueblos de interior donde la belleza va de la mano con la tranquilidad, donde la vida se hermana con el ritmo pausado. | It is one of those small towns of the interior where the beauty goes of the hand with tranquility, where life is linked with the leisurely pace. |
Nuestra lucha se hermana con los comunistas y fuerzas progresistas que trabajan en todas las latitudes en contra del imperialismo por un mundo mejor y por la defensa de la paz en nuestro planeta. | Our struggle is joined with those of the communists and progressive forces which are working in all latitudes against imperialism and for a better world, and to defend peace in our planet. |
Diseñado por Dominique Perrault, arquitecto de la Biblioteca François-Mitterrand (site François-Mitterrand), el edificio está situado en una zona de ordenación concertada con otros edificios industriales con los que se hermana por la apariencia y el estilo. | Designed by Dominique Perrault, the architect of François-Mitterrand Library, the building is located in an urban development zone, with other industrial buildings similar in style and aspect. |
Doñana tiene una biodiversidad única en Europa, aunque hay algunas similitudes con el Parc Naturel Régional de Camargue del delta del río Camargue en Francia, con el que se hermana el Parque Doñana. | Doñana has a biodiversity that is unique in Europe, although there are some similarities to the Parc Naturel Régional de Camargue of the Camargue river delta in France, with which Doñana Park is twinned. |
En ella, la personalísima grafía de Alberti, de sentido tan plástico como poético, se hermana con bellísimas imágenes realizadas por Manuel Rivera (1927-1995), uno de los fundadores del legendario grupo El Paso. | Here, the highly personal writing of Alberti, which is as visually artistic as it is poetic, joins with the beautiful images made by the late Manuel Rivera (1927-1995), one of the founders of the legendary group El Paso. |
