hayan tratado
tratar
El voto del Congreso sobre este punto debe intervenir inmediatamente al comienzo, pero no antes de que se hayan tratado las contestaciones relativas a la composición del Congreso. | Congress must vote on this point in its opening session, but after the decisions on any objections raised as to the composition of congress. |
En el debate final se abordarán aspectos más amplios de las cuestiones que se hayan tratado y temas e inquietudes de interés público respecto del diseño y la aplicación de los criterios de patentabilidad a escala de país y las posibles repercusiones en la salud pública. | The final discussion will open the floor to a broader discussion on the issues dealt with before and also to matters of public interest and concerns with respect to the design and application of patentability criteria at country level and potential repercussions on public health. |
Una vez que se hayan tratado todas estas cuestiones, también tendremos que financiarlas. | When all these issues have been addressed, we will also have to budget for them. |
También pueden plantear cuestiones que no se hayan tratado en la lista inicial de cuestiones. | They can also raise matters that had not been referred to in the initial list of issues. |
Las CIV de tamaño medio y grande que no se hayan tratado en la infancia pueden provocar síntomas perceptibles. | Medium and large VSDs that haven't been treated in childhood may cause noticeable symptoms. |
El eje principal del informe deberá desglosarse en los temas que se hayan tratado durante el GD. | The focus of the report should be put on topical subjects treated in FG. |
En los cultivos que se hayan tratado con un bloqueante de la citocinesis, esto se consigue evaluando únicamente las células binucleadas. | In cultures that have been treated with a cytokinesis blocker, this is achieved by scoring only binucleate cells. |
La conservación también depende, y mucho, de cómo se hayan tratado las cortezas, o de cómo esté empaquetado el queso. | Conservation also greatly depends on how the rind has been treated or how the cheese is packaged. |
En caso de que las abejas se hayan tratado, por ejemplo, con un varroacida, será necesario esperar cuatro semanas antes de poder utilizar la colonia. | If bees have been treated, e.g. with a varroacide, it is necessary to wait for 4 weeks before using the colony. |
Precisamente la calificación de caso ejemplar es lo que justifica el que se hayan tratado las enmiendas con mucho cuidado. | Specifically, the description of this case as an 'example' justifies the fact that the amendments have been addressed with the utmost caution. |
No importa que en el pasado las cuestiones relativas a los derechos humanos se hayan tratado como asuntos puramente internos, ahora y cada vez más ya no lo son. | Regardless of whether human rights issues in the past may have been treated as purely domestic considerations, increasingly now they are not. |
Varios países informaron de actividades a nivel local centradas en la mujer, pero no hay constancia de que las cuestiones de género se hayan tratado a nivel de las políticas. | A number of countries reported local-level activities targeting women, but there is no evidence that gender issues are addressed at the policy level. |
Si se han encontrado obstáculos importantes en el control o la frecuencia de los errores detectados es elevada, aun cuando los errores o irregularidades comunicados se hayan tratado satisfactoriamente: | If major obstacles were encountered in the examination or the frequency of errors found is high even if the reported errors/irregularities have been satisfactorily dealt with: |
Asimismo, la Comisión efectuará sistemáticamente una revisión ética de las propuestas que traten cuestiones delicadas desde el punto de vista ético o cuando no se hayan tratado adecuadamente los aspectos éticos. | An ethical review will also be undertaken systematically by the Commission for proposals dealing with ethically sensitive issues or where ethical aspects have not been adequately addressed. |
Asimismo, la Comisión efectuará sistemáticamente una revisión ética de las propuestas que traten cuestiones delicadas desde el punto de vista ético o cuando no se hayan tratado adecuadamente los aspectos éticos. | An ethical review will also be implemented systematically by the Commission for proposals dealing with ethically sensitive issues or where ethical aspects have not been adequately addressed. |
Asimismo, la Comisión efectuará sistemáticamente un examen ético de las propuestas que traten cuestiones delicadas desde el punto de vista ético o cuando no se hayan tratado adecuadamente los aspectos éticos. | An ethical review will also be implemented systematically by the Commission for proposals dealing with ethically sensitive issues or where ethical aspects have not been adequately addressed. |
Rechazar el tratamiento de los residuos existentes en forma sincrónica a la reapertura de la mina, es decir, no discutir la reapertura hasta tanto se hayan tratado los residuos que ya están. | This meant that we would not discuss the mine reopening until the already-existing legacy of mining contamination has been adequately dealt with. |
La gente con salmonelosis puede contagiar la infección de varios días a varias semanas después de haberse infectado con la bacteria, incluso aunque sus síntomas hayan desaparecido o se hayan tratado con antibióticos. | People with salmonellosis can spread the infection from several days to several weeks after they've been infected—even if their symptoms have disappeared or they've been treated with antibiotics. |
Se reanudará, en los Comités o Grupos de Negociación pertinentes de la OMC, la labor sobre las cuestiones comprendidas en el paquete que no se hayan tratado en su totalidad en la presente Conferencia. | Work on issues in the package that have not been fully addressed at this Conference will resume in the relevant Committees or Negotiating Groups of the WTO. |
Además, como ciudadano de la UE, tiene derecho a reclamar ante la autoridad de control competente en caso de que sus datos se hayan tratado de manera no conforme al RGPD. | Additionally, you have the right to lodge a complaint with supervisory authorities where your data have been processed in a way that does not comply with the GDPR. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!