cumplir
Sin embargo, la Comisión no dispone actualmente de información alguna que indique que no se hayan cumplido estas tres condiciones en el caso de estas personas. | However, the Commission does not, at present, have any information to suggest that these three conditions were not met by the persons concerned. |
Estamos particularmente preocupados por que las negociaciones de la Ronda de Doha de la OMC aún no hayan concluido ni se hayan cumplido las expectativas de los países en desarrollo. | We are particularly concerned that the Doha Round negotiations in the WTO have not concluded yet and met the expectations of developing countries. |
El Casino de Rivalo se reserva el derecho de cancelar el bono y las ganancias resultantes del mismo, en caso de que las provisiones anteriormente mencionadas no se hayan cumplido correctamente. | Rivalo Casino reserves the right to cancel the bonus and winnings resulted from the bonus later on, if the above provisions are not properly complied with. |
La gravedad del incumplimiento dependerá, en especial, de la importancia de sus consecuencias, teniendo en cuenta los objetivos de los criterios que no se hayan cumplido. | The severity of the non-compliance shall depend, in particular, on the importance of the consequences of the non-compliance, taking into account the objectives of the criteria that were not met. |
Y el matrimonio se completa cuando ciertos acuerdos se hayan cumplido. | So the marriage is complete when certain agreements have been met. |
Sin embargo, no hay evidencias de que estos compromisos se hayan cumplido. | But there's no evidence suggesting that these commitments being fulfilled. |
¿Hay profecías en las escrituras hindúes que se hayan cumplido? | Are there fulfilled prophecies in the Hindu scriptures? |
Dichos subgrupos se disolverán en cuanto se hayan cumplido sus mandatos. | Such subgroups shall be dissolved as soon as their mandates are fulfilled. |
Así será cuando se hayan cumplido las dos condiciones siguientes: | This will be the case where the following two conditions are fulfilled: |
La Resolución 822 no requiere que todas las obligaciones se hayan cumplido en noviembre. | Resolution 822 did not require that all obligations be completed by November. |
Siento mucho que tus sueños no se hayan cumplido. | Sorry your dreams haven't come true. |
Supervisar los puntos del acuerdo que no se hayan cumplido en su totalidad. | To monitor the points of the agreement that have not been met in full. |
No hemos negociado con ningún candidato sin que se hayan cumplido los criterios políticos. | We have not negotiated with any candidate before the political criteria were fulfilled. |
Las negociaciones de adhesión podrán empezar cuando se hayan cumplido los criterios de Copenhague. | The accession negotiations can commence when the Copenhagen criteria have been met. |
Supervisar los puntos del acuerdo que no se hayan cumplido en su totalidad. | To monitor the points in the agreement that have not been fully satisfied. |
Una vez que se hayan cumplido las condiciones necesarias, habrá nuevos reajustes. | Further readjustment will follow once conditions are met. |
Tal y como están actualmente las cosas, no podemos decir que se hayan cumplido esos criterios. | As things stand today, we cannot say that these criteria are being met. |
Supervisar los puntos del acuerdo que no se hayan cumplido en su totalidad. | To monitor those provisions of the Agreement that have not been fully implemented. |
Sin embargo, las elecciones no se deberían celebrar hasta que se hayan cumplido todos los requisitos. | However, elections should be held only when all necessary requirements are met. |
Sin embargo, todavía no podemos certificar que se hayan cumplido los requisitos de dicha resolución. | However, we cannot yet certify that the requirements of resolution 1559 (2004) have been met. |
