reanudar
El Comité aprecia que se haya reanudado el diálogo con el Estado parte. | The Committee appreciates the resumption of dialogue with the State party. |
Por eso, nos alegra que el diálogo teológico se haya reanudado con espíritu y vigor renovados. | We are therefore delighted that the theological dialogue has been resumed with renewed spirit and vigour. |
El Comité expresa su satisfacción por que se haya reanudado el diálogo con el Estado parte, interrumpido desde 1991. | The Committee expresses its satisfaction for the resumption of dialogue with the State party, interrupted since 1991. |
Seguidamente, cuando se haya reanudado la sesión, tengo previsto pedir a las delegaciones que, de ser posible, adopten una decisión sobre esta cuestión. | Then, after resuming the meeting, I intend to ask delegations to take a decision on this matter if possible. |
Mi delegación acoge con beneplácito el hecho de que la dinámica de las inspecciones, que se interrumpió en 1998, se haya reanudado. | My delegation is pleased to note that the momentum of inspections, which was interrupted in 1998, has once again been well established. |
Los enlaces para la cancelación del nivel de las habitaciones únicamente se facilitan en la respuesta de recuperación después de que una reserva se haya reanudado correctamente. | Room-level cancellation links are only provided in the Retrieve response after a booking has been successfully resumed. |
Es motivo de satisfacción que se haya reanudado la cooperación del SPDC con el CICR y que este último pueda actuar conforme a sus propios procedimientos. | It is a matter of satisfaction that SPDC cooperation with ICRC has resumed and that ICRC is able to operate in accordance with its own procedures. |
Para cuando esta presente publicación circule por las calles, es probable que la construcción del proyecto del oleoducto en Dakota, conocido por sus siglas en inglés como DAPL, se haya reanudado. | For by the time this issue hits the streets, construction of the Dakota Access Pipeline (DAPL) project will likely have already resumed. |
Yo me alegro de que no se haya reanudado aún la cooperación con Togo y creo que los recientes acontecimientos también demuestran que fue acertado no acelerar su reanudación. | I am pleased that cooperation with Togo has not yet been resumed. I believe that recent events show that the resumption of this cooperation should not be hurried. |
Seguramente no sorprende a nadie que hoy se haya reanudado el período extraordinario de sesiones de emergencia como si fuera una cuestión de negocios, tal como es costumbre aquí en las Naciones Unidas. | It is surely no surprise to anyone that today's resumption of the emergency special session has been conducted almost as business as usual—as it is usual here at the United Nations. |
Es digno de beneplácito que en la última semana no haya habido un deterioro aún mayor de la situación en materia de seguridad y que, como acaba de decir el ministro Sr. Michel, se haya reanudado el diálogo político promovido por el presidente Trajkovski. | It is welcome that in the last week there has not been a further serious deterioration in the security situation, and it is welcome, as Minister Michel has just said, that the political dialogue pioneered by President Trajkovski has been resumed. |
