Resultados posibles:
haya mantenido
Antepresente de subjuntivo para el sujeto yo del verbo mantener.
haya mantenido
Antepresente de subjuntivo para el sujeto él/ella/usted del verbo mantener.

mantener

El resto de la UE no debería sorprenderse de que Polonia se haya mantenido en sus trece en esta cuestión, que tiene una gran importancia para nosotros.
The rest of the EU should not be surprised that Poland dug its heels in over this issue, which is of great importance to us.
Es un milagro que el barco se haya mantenido a flote después de golpear esas rocas.
It's a miracle that the ship stayed afloat after hitting those rocks.
La Comisión celebra que esta opción finalmente no se haya mantenido.
The Commission is pleased that this option has finally not been retained.
No acepto que la Comisión se haya mantenido pasiva en esta cuestión.
. I do not accept that the Commission has been passive.
Nos alegra que se haya mantenido nuestra prohibición de las sustancias CMR, pero adaptada.
We are happy that our prohibition on CMR substances has been retained, but made more appropriate.
Quiero explicar por qué es positivo que usted se haya mantenido firme en estas negociaciones.
I should like to explain why it bodes well that you stood firm in these negotiations.
Es muy positivo que se haya mantenido la decisión sobre las tres zonas, si bien se han introducido exenciones considerables para los Estados miembros.
It is welcome that we have retained the three-zone ruling even with considerable exemptions for Member States.
Sobre todo me satisface que el Parlamento se haya mantenido firme en sus esfuerzos por hacer valer la sentencia del Tribunal de Justicia Europeo.
Above all, I am pleased that Parliament was steadfast in its efforts to have the judgment of the Court of Justice recognised.
Celebro que la mayor parte de lo que propuso la Convención se haya mantenido durante la CIG y se siga manteniendo.
I am pleased that the great bulk of what was proposed by the Convention has stood throughout the IGC and will continue to stand.
Por ello, no podemos más que alegrarnos al constatar que la cooperación en materia de educación y juventud se haya mantenido como una de las prioridades.
So we cannot fail to be pleased that cooperation with regard to education and youth has been selected as a priority.
Para mí ha sido importante que, en este contexto, se haya mantenido el principio de país de origen y el derecho de utilización de extractos breves.
For me, it was important in this context to uphold the country of origin principle and maintain short-term reporting.
Por ello me sorprende que se haya mantenido la posibilidad del fondo de reestructuración y las ayudas para quienes renuncien únicamente a parte de su cuota.
It strikes me, therefore, that the possibility of the restructuring fund and support for those giving up on only part of the quota has been safeguarded.
El hecho de que hasta la fecha esa jungla se haya mantenido fuera de los puertos europeos en la medida de lo posible no es una coincidencia.
The fact that to date, that jungle in the European ports has been kept outside of the door as much as possible is no coincidence.
Desde este punto de vista es lamentable - insisto en decirlo - que se haya mantenido en las fechas previstas.
From that perspective, it is unfortunate - and I am continuing to stress this point - that it is still being held on the dates it was originally planned for.
Se podrá admitir una deformación permanente, incluida una ruptura parcial o el rompimiento de un anclaje o de la zona circundante, siempre que la carga prescrita se haya mantenido durante el tiempo previsto.
Permanent deformation, including partial rupture or breakage of any anchorage or surrounding area, shall not constitute failure if the required force is sustained for the specified time.
Igualmente hay que felicitarse por que se haya dado carácter horizontal al Objetivo 3 y por que se haya mantenido el Fondo de Cohesión, cerrando una polémica estéril y sin sentido.
We must also welcome the fact that Objective 3 now has a horizontal character and the fact that the Cohesion Fund has been maintained, thereby ending a fruitless and meaningless debate.
En primer lugar, me complace que se haya mantenido un programa específico destinado a prevenir y luchar contra la violencia hacia los niños, los jóvenes y las mujeres, y proteger a las víctimas y grupos de riesgo.
Firstly, I welcome the retention of a specific programme aimed at preventing and combating violence against children, young people and women, and protecting victims and groups at risk.
Realmente es notable que tengamos actualmente un Parlamento que se haya mantenido por encima de 700 millones de ecus en las áreas que se encuentran bajo su propia responsabilidad en las rúbricas 3 y 4 sin propuestas de gastos.
It is indeed remarkable that we have a Parliament today which has kept over ECU 700 million under those areas of its own responsibility in headings 3 and 4 without proposals for expenditure.
He votado a favor del presupuesto provisional del Parlamento Europeo para 2012, y me complace bastante que se haya mantenido por debajo de la inflación, ya que esto nos permite transmitir un mensaje de responsabilidad a nuestros fieles ciudadanos.
I voted in favour of the European Parliament's provisional budget for 2012, and I am delighted that it has been kept below inflation, hence sending a message of responsibility to our fellow citizens.
No obstante, seguimos pensando que la dramática situación de exceso de capacidad en el sector de los barcos cisterna exige medidas suplementarias de desguace. De ahí que se haya mantenido la enmienda para crear un mecanismo adicional para ello.
We still feel that the dramatic overcapacity in the tanker sector calls for extra scrapping measures, and this is why we are maintaining our amendment to set up a separate scheme for this.
Palabra del día
el relleno