debatir
En realidad, es incluso conveniente que el informe no se haya debatido hasta ahora. | It is, in fact, rather apt for the report not to feature on the agenda until now. |
Lamento que no se haya debatido este informe. | I am sorry that this report has not been debated. |
No incluye nada que no se haya debatido y evaluado a fondo. | There is nothing that has not been fully debated and assessed. |
Una cosa más, señor Presidente, muy rápidamente: no es cierto que la inmigración se haya debatido por primera vez en el último Consejo Europeo. | One more thing, Mr President, very quickly: it is not true that immigration was discussed for the first time at the last European Council. |
Naturalmente, ésta es una segunda lectura y es necesario que se haya debatido a tiempo para someterlo a votación el miércoles al mediodía. | Of course, this is a second reading and we need to have it debated in time for it to be voted on Wednesday lunchtime. |
Este debate es oportuno, aunque el tema más amplio de la reforma se haya debatido activamente a diversos niveles desde la Cumbre Mundial de 2005. | This debate is timely, even though the broader subject of Security Council reform has been actively discussed at various levels since the 2005 World Summit. |
Todavía no hay un Derecho contractual europeo, aunque la posibilidad de dicho Derecho se haya debatido en las instituciones europeas durante los últimos 20 años. | As yet, there is no European contract law, even though the option of such a law has been debated within European institutions for over 20 years. |
La Santa Sede también lamenta que no se haya debatido y abordado suficientemente el comportamiento irresponsable, inseguro y de alto riesgo o arriesgado en la preparación de esta Declaración. | The Holy See also regrets that irresponsible, unsafe and high-risk or risky behaviour was not adequately discussed and addressed in preparing this Declaration. |
Para asegurar el apoyo popular, las negociaciones sobre la adhesión han de iniciarse cuando se haya debatido la cuestión en las campañas de las elecciones de los Estados miembros durante los próximos años. | To ensure grass-roots support, membership negotiations should, moreover, only be embarked upon once the issue has been debated in the Member States’ election campaigns over the next few years. |
Además, para conseguir el apoyo de los ciudadanos, las negociaciones de adhesión no deben comenzar hasta que la cuestión se haya debatido en las campañas electorales de los Estados miembros que tengan lugar de aquí a 2008. | To ensure grass-roots support, membership negotiations should, moreover, only be embarked upon once the issue has been debated in the Member States’ election campaigns up until 2008. |
Creo que los más de setecientos mensajes anteriores son un triste ejemplo de la naturaleza humana. Pooh bah ha hecho un trabajo excelente al proporcionar material para el debate, y lamento que no se haya debatido realmente nada de esto. | Pooh bah has done an excellent job of providing material for discussion, and I am very disappointed that none of it is really being discussed. |
No entiendo por qué deberíamos debatir una cuestión sin que se haya debatido primero en la comisión competente, y creo que ya hemos bailado bastante al son de los supuestos descubrimientos de los periodistas. | I cannot see why we should debate an issue without first having discussed it within the competent committee and I really have had enough of dancing to the tune of journalists' so-called discoveries. |
Cuando el contenido del proyecto de programa de acción se haya debatido en su conjunto en el orden en que figura en el documento, se puede determinar en sesión plenaria la manera de ocuparse de cuestiones concretas. | After the contents of the draft programme of action had been discussed as a whole, in the order in which they appeared in the document, the plenary could determine how to deal with specific issues. |
(NL) Señor Presidente, en efecto, entiendo que esto trata de quién tiene competencia sobre qué, pero hay que decir que es una cuestión transfronteriza, por lo que me sorprende que no se haya debatido en absoluto en el Consejo. | (NL) Mr President, I do indeed understand that this is about who has power over what, but it has to be said that this is a cross-border issue, and so I am surprised that it has not been discussed at all in the Council. |
En todo caso, no creo que en los fondos y organismos, debamos eludir esta tarea y tratar de imponer algo entre bastidores que no se haya debatido adecuadamente en la Asamblea General y entre los Estados Miembros, así como a través de negociaciones intergubernamentales. | In any case, I do not think that in the funds and agencies, we should sidestep this and try to implement something through the back door without proper discussion in the General Assembly and among Member States and through intergovernmental negotiations. |
Es evidente que este Parlamento y la presión que ha ejercido han sido la razón principal de que el Comisario de Silguy se haya sentido obligado a retirarse y no haya seguido por ese camino, pero no porque se haya debatido en el seno de la Comisión. | It is very clear that this Parliament, and the pressure from this Parliament, was the main reason why Commissioner de Silguy had to withdraw and not pursue this issue, rather than perhaps debate in the Commission. |
Aunque esta propuesta no se haya debatido todavía en el Grupo de Expertos Gubernamentales, el Presidente designado ha estimado oportuno facilitar a los Estados Partes un proyecto de disposiciones jurídicas para aclarar en la medida de lo posible todos los detalles fundamentales de su propuesta. | Despite the fact that such a proposal has not yet been discussed in the Group of Governmental Experts, the Chairperson-designate has considered it appropriate to provide the States Parties with draft legal provisions thus clarifying to the extent possible all the key details of his proposal. |
Esta fue la opinión unánime de la Unión cuando Turquía lo solicitó. Respeto mucho que esto se haya debatido tanto en muchos países europeos, pero todos los países son de la opinión de que por el momento Europa debe seguir negociando con Turquía. | This was the unanimous view from the EU when we started negotiations with Turkey. I respect very much that this has been heavily debated in certain countries. But all EU countries think that we should keep on with negotiating with Turkey for the moment. |
