han sustentado
sustentar
Los avances tecnológicos siempre se han sustentado en ideas previas. | Technological advances have always been underpinned by previous ideas. |
Nunca se han sustentado los valores de la libertad y la democracia en tantas parte del mundo como ahora. | Freedom and democracy are values embraced in more parts of the world than ever before. |
Vamos a defender lo que creemos y los principios bajo los cuales se han sustentado la Constitución y las luchas sociales. | We're going to defend what we believe and the principles that sustain the Constitution and social struggles. |
Esos logros se han sustentado en tres pilares: seguridad desde la democracia, inversión con responsabilidad social y construcción de cohesión social desde las libertades. | Those goals have been supported in 3 main pillars: democratic security, investment with social responsiveness and building social cohesion from liberties. |
Esta Conferencia encuadra la actividad del Simposio y describe las diferentes visiones sobre el Ser Humano que se han sustentado a lo largo de la historia y hasta la actualidad. | This Conference will serve as the framework for the Symposium's activities and describe the different visions of humanity that have sustained it throughout history to the present day. |
En concreto, y por lo que respecta a la consideración de la mujer, estas técnicas se han sustentado en un discurso justificatorio, aparentemente congruente y articulado, apoyado en gran medida en una concreta visión de esta. | Specifically, in regard to the treatment of women, these techniques have been supported by a justificatory speech, leaning heavily on a particular vision of this. |
Sin embargo, de acuerdo con la CEPA, las estrategias para la reducción de la pobreza no se han sustentado en estrategias de crecimiento en general ni se han centrado suficientemente en los objetivos de desarrollo del Milenio. | However, according to ECA, the PRSs have not been underpinned by comprehensive growth strategies and have not had enough focus on the Millennium Development Goals. |
El caso es que el momento actual reclama la revisión de los postulados en los que se han sustentado las políticas culturales hasta el momento y, primordialmente, las del Estado nacional. | The current age calls for an overhaul of the premises on which cultural policies have been based to this day, starting with those of the national State. This requires changes in direction, conception, perspective and dimension. |
El modelo que parece haber estado presente, el modelo en el cual ellos se han sustentado, ha sido un modelo en el que las masas han sido mantenidas a raya por la policía antimotines y por la ley. | The model that seems to have been in place, the model they have emotionally relied upon, was one where the masses are held in check by riot police and the law. |
La transparencia y el intercambio franco de información han sido pilares esenciales en los que se han sustentado las prácticas, los procedimientos y la tradición de colaboración en el marco de la Convención, tanto por medios oficiales como por medios oficiosos. | Transparency and the open exchange of information have been essential pillars on which the Convention's practices, procedures and tradition of partnership have been built, through both formal means and informal means. |
Según los argumentos del Estado, las resoluciones dictadas por la Jueza de Primera Instancia en lo Tutelar y Correccional del Menor del Sexto Turno se han sustentado en los documentos internacionales de Derechos Humanos ratificados por el país y la Constitución Nacional. | According to the State's arguments, the resolutions issued by the Sixth Duty Judge of First Instance in Juvenile Protection and Correctional Matters were based on international human rights standards ratified by the country and the Constitution. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!