Algunas denuncias también se han remitido directamente a la OSSI. | Allegations were also reported directly to OIOS. |
Los casos se han remitido gradualmente al mecanismo internacional como resultado de su establecimiento y su fortalecimiento progresivo. | A gradual filtering-off of cases to the international mechanism has already resulted from the establishment and progressive strengthening of the Office of the Ombudsperson. |
Las observaciones y propuestas recibidas de los observadores han sido examinadas por la Comisión y sus órganos subsidiarios o se han remitido a la Secretaría para que las examinase. | Comments and proposals received from observers have been considered by the Commission and its subsidiary bodies or referred for consideration to the Secretariat. |
La oradora dice que, hasta donde ella sabe, el Tribunal Supremo todavía no ha invocado la Convención, pero sus salas administrativa y constitucional ya se han remitido a los principios generales de no discriminación y de igualdad de trato. | To her knowledge, the Supreme Court had not yet invoked the Convention, but its administrative and Constitutional Review Chambers had already referred to general principles of non-discrimination and equal treatment. |
A lo largo de los años la Corte ha procurado encontrar soluciones justas y equitativas para las controversias jurídicas entre los Estados, y se ha registrado un aumento considerable del número de causas que se han remitido a la Corte. | Over the years, the Court has been engaged in finding just and equitable solutions to legal disputes between States, and there has been a noticeable increase in the number of cases referred to it. |
Se retirará un asunto del orden del día a solicitud de al menos tres miembros del Consejo General si los documentos pertinentes no se han remitido oportunamente a los miembros del Consejo General. | An item shall be removed from the agenda at the request of at least three of the members of the General Council if the related documents were not submitted to the members of the General Council in due time. |
Las decisiones del Comité de Organización han servido para definir el marco para el funcionamiento de las configuraciones de la Comisión; su labor se ha ajustado a su reglamento provisional, y algunas cuestiones de procedimiento pendientes se han remitido a un grupo de trabajo especial. | Decisions of the Organizational Committee have defined the framework for the operations of the respective configurations of the Commission; its work has been managed through its provisional rules of procedure, with certain pending procedural issues referred to an ad-hoc working group. |
«Se retirará un asunto del orden del día a solicitud de al menos tres miembros del Consejo de Gobierno con derecho de voto si los documentos pertinentes no se han remitido oportunamente a los miembros del Consejo de Gobierno.». | ‘An item shall be removed from the agenda at the request of at least three of the members of the Governing Council with a voting right if the related documents were not submitted to the members of the Governing Council in due time.’ |
Las decisiones del Comité de Organización han servido para definir el marco para el funcionamiento de las configuraciones de la Comisión; su labor se ha ajustado a su reglamento provisional, y algunas cuestiones de procedimiento pendientes se han remitido a un grupo de trabajo especial. | Decisions of the Organizational Committee have defined the framework for the operations of the respective configurations of the Commission; its work has been managed through its provisional rules of procedure, with certain pending procedural issues referred to an ad hoc working group. |
Muchas de las propuestas se han remitido a la Quinta Comisión. | Many proposals have now been referred to the Fifth Committee. |
Aparecen destacados los que se han remitido a un grupo especial. | Those which have been referred to a panel are highlighted. |
Sus señorías se han remitido al artículo de no discriminación. | Colleagues have also pointed to the article on non-discrimination. |
Todas las solicitudes se han remitido a la oficina del Fiscal General. | All applications were referred to the Prosecutor-General's Office. |
En ocasiones anteriores se han remitido ejemplares de esos instrumentos legislativos. | Copies of this legislation have been submitted previously. |
Hasta el momento, se han remitido con éxito a Francia las causas de dos acusados. | Thus far, the cases of two accused have been successfully referred to France. |
Los instrumentos negociados se han remitido al Consejo de Seguridad para que los examine. | The negotiated instruments are now submitted to the Security Council for its consideration. |
En adelante esas reclamaciones se han remitido al propio órgano regulador de los medios de comunicación. | Such complaints have since been referred to the media's own self-regulatory body. |
Existen muchos proyectos de ley o enmiendas a leyes que todavía no se han remitido al Parlamento. | There are many draft laws or amendments to laws that have not been submitted to Parliament. |
Las sentencias se han remitido al Tribunal de Casación en apelación, como exige la legislación iraquí. | The sentences have been referred to the Court of Cassation on appeal as required by Iraqi law. |
Además se han remitido copias a otras instituciones de la UE, así como a las administraciones nacionales. | In addition, copies were circulated to other EU institutions as well as the national administrations. |
