han reanudado
Antepresente para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboreanudar.

reanudar

Aunque el gobierno finalmente cedió terreno en esta cuestión, las conversaciones no se han reanudado.
Though the government finally gave ground on this question, talks have not resumed.
Las negociaciones no se han reanudado desde entonces.
Negotiations have not resumed since.
Ahora se han reanudado las operaciones normales gracias a la intervención de la organización humanitaria CARE.
Normal surgeries have now resumed following intervention by the humanitarian organization CARE.
Exhortamos a todas las partes en el conflicto de Darfur a que participen en las conversaciones de paz que se han reanudado.
We call on all parties to the Darfur conflict to participate in the renewed peace talks.
Los programas de vacunación contra esta infección se interrumpieron en 1994 por falta de fondos para adquirir la vacuna y no se han reanudado.
Programmes of vaccinations against this infection were halted in 1994 owing to a lack of funds to purchase the vaccine, and have not resumed.
Esto se debe a Lautoka la Fiji Sugar Corporation y Ba ingenios rompieron el martes de la semana pasada y no se han reanudado trituración.
This is because the Fiji Sugar Corporation's Lautoka and Ba sugar mills broke down on Tuesday of last week and have not resumed crushing.
Ya han pasado más de dos años desde la partida de aquel país del equipo de acción del OIEA, y las inspecciones no se han reanudado todavía.
More than two years have elapsed since the IAEA Action Team's departure from that country, and inspections have still not resumed.
El Reino Unido ha puesto de relieve en muchas ocasiones la necesidad de que Gibraltar participe en las conversaciones que se han reanudado con España (véanse los párrafos 39 a 41).
The United Kingdom has on many occasions stressed the need for Gibraltar to participate in the relaunched talks with Spain (see paras.
Desde entonces, el Pakistán y la India han restablecido sus relaciones diplomáticas a nivel de Altos Comisionados (Embajadores) y se han reanudado los servicios de autobuses entre Lahore y Nueva Delhi.
Pakistan and India have since restored diplomatic relations at the level of High Commissioners (Ambassadors) and resumed a bus service between Lahore and New Delhi.
Los combates y las masacres de civiles se han reanudado.
The fighting and the civilian massacres have resumed.
Con el cambio de Gobierno en Belgrado se han reanudado las conversaciones bilaterales.
With the change of Government in Belgrade, bilateral talks have resumed.
Las conversaciones con el Dalai Lama se han reanudado.
Discussions with the Dalai Lama have started again.
Los debates se han reanudado en estas últimas semanas.
Discussions have been resumed in recent weeks.
No se han reanudado las actividades militares contra el movimiento separatista.
There has been no resumption of military activity against the separatist movement.
Las actividades de las Naciones Unidas no se han reanudado plenamente en Mogadishu.
United Nations activities are yet to resume fully in Mogadishu.
No obstante, esos intercambios se han reanudado tras la retirada de ese programa.
However, these exchanges have been resumed following the removal of this scheme.
En tercer lugar, se han reanudado las actividades administrativas, económicas y sociales.
Thirdly, administrative, economic and social activities have resumed.
El juicio aún sigue y las negociaciones no se han reanudado.
The case is still going on and the talks have not been resumed.
Hasta el momento las actividades todavía no se han reanudado.
So far, the activities have not resumed.
Aún no se han reanudado los trabajos relacionados con siete de los contratos.
Work under seven of the contracts has not yet been resumed.
Palabra del día
el eneldo