Sois un notable grupo de Seres que se han encarnado en Gaia en este momento. | You are a remarkable group of Beings who have incarnated on Gaia at this time. |
Al final, reforzamos las creencias que se han encarnado en nosotros, aceptándolas y defendiéndolas como propias. | In the end, we reinforce beliefs that have grown into us, accepting and defending them as our own. |
En efecto, muchas se han encarnado sabiendo que no podrían alcanzar el nivel de consciencia necesario para hacerlo. | Indeed many have incarnated knowing that they will not reach the level of consciousness necessary to do so. |
Tienen talentos especiales adaptados a las tareas que tenemos por delante y se han encarnado en este tiempo para asumir esas funciones. | They have special talents suited to the tasks that lie ahead and have incarnated at this time to take on those roles. |
Algunos animales están altamente evolucionados espiritualmente, y se han encarnado en una forma animal por razones que solo conocen los aspectos más profundos de sus seres. | Some animals are highly evolved spiritually and have incarnated into an animal form for reasons known only to the deepest aspects of their being. |
Queridos hermanos y hermanas, amor y verdad, justicia y paz se han encontrado, se han encarnado en el hombre nacido de María en Belén. | Kindness and truth, justice and peace have met; they have become incarnate in the child born of Mary in Bethlehem. |
Los Más Elevados Espíritus que han aceptado la responsabilidad por la evolución de la humanidad, se han encarnado continuamente en la Tierra en distintas grandes Imágenes. | The Highest Spirits, who have accepted responsibility for the evolution of humanity, have incarnated continually on Earth in various great Images. |
Estad seguros de que con anticipación a ese tiempo, muchas, muchas almas evolucionadas se han encarnado recientemente en la Tierra y simplemente esperan a ser despertadas. | Be assured that in anticipation of this time many, many evolved souls have recently incarnated on Earth and simply wait to be awakened. |
Tenéis con vosotros a muchos Seres de Luz que se han encarnado desde los reinos superiores, y algunos ya son conocidos y reconocidos por su trabajo. | You have many Beings of Light with you that have incarnated from the higher realms, and some are already known and recognized for their work. |
Muchos de vosotros sabéis que según ha pasado el tiempo se han encarnado más almas lo bastante evolucionadas como para ayudaros a hacer realidad la Nueva Era. | Many of you are aware that as time has passed, more souls have re-incarnated who have evolved sufficiently to help you bring the New Age into being. |
Los niños son como todos los demás, y a veces son viejas almas que se han encarnado en familias que necesitan su ayuda, o que igualmente pueden aprender algo de ellos. | Children are like all others and are old souls often incarnating into families that need their help, or can equally learn something from them. |
No hay más que fijarse en la cantidad de revistas anglosajonas que, tras una exitosa existencia en la red, se han encarnado en objetos impresos. | One only has to take a look at the quantity of English magazines that, after a successful existence on the web, have taken the form of printed objects. |
Por eso cada uno de nosotros tiene una edad del alma, pues algunos ya se han encarnado en cuerpos humanos cientos de veces, mientras que otros se encarnan por primera vez. | The age of the souls is different among people, because someone incarnates into a human body for the first time, while others have incarnated hundreds of times. |
Desde aquel tiempo, Ellos se han encarnado continuamente en el umbral de todas las Razas y de todos los grandes eventos y de esa manera Ellos pudieron dar un nuevo impulso a la conciencia de la humanidad. | Since that time, They have continuously incarnated on the threshold of all Races and all great events, so that each time They could give a new impulse to the consciousness of humanity. |
Las estaciones del metro de Moscú son monumentos de la arquitectura, indisolublemente vinculados con la historia de Moscú y del país, en las cuales se han encarnado todas las etapas de desarrollo de la arquitectura nacional. | Stations of the capital Metro are the monuments of architecture inseparably linked with history of Moscow and the whole country in which all stages of development of national architecture were embodied. |
Y en las que las redes de intereses económicos se han encarnado en figuras como el dueño del suelo o el promotor, así como arquitectos y políticos que les han acompañado en su delirio, verdaderos destructores de la ciudad actual. | And in that the nets of economic interests have been personified in figures as the owner of the soil or the promoter, as well as architects and politicians who have accompanied them in his delirium, real destroyers of the current city. |
